"وتشدد على الحاجة" - Translation from Arabic to English

    • and stresses the need
        
    • and emphasizes the need
        
    • stressing the need
        
    • and emphasized the need
        
    • and underscores the need
        
    • stressed the need
        
    • underlines the need
        
    The Advisory Committee supports the recommendation of the Board and stresses the need for urgent action. UN وتؤيد اللجنة الاستشارية توصيات المجلس وتشدد على الحاجة لاتخاذ إجراءات عاجلة.
    The Committee welcomes these developments and stresses the need for the continued involvement and participation of top management of the missions in the budget process. UN وترحب اللجنة بهذه التطورات وتشدد على الحاجة إلى مواصلة مشاركة واشتراك الإدارة العليا للبعثات في عملية الميزانية.
    The Special Committee is also gravely concerned that an accountability framework has not been adopted by the Secretariat and stresses the need for immediate action in this regard. UN ويساور اللجنة الخاصة بالغ القلق لكون الأمانة العامة لم تعتمد إطارا للمساءلة، وتشدد على الحاجة إلى اتخاذ إجراء فوري في هذا الصدد.
    90. The Republic of Cyprus continues to support the work of the Committee on Missing Persons (CMP) in Cyprus and emphasizes the need for removing any obstacles that hinder its operations. UN 90- تواصل جمهورية قبرص دعم عمل لجنة الأشخاص المفقودين في قبرص وتشدد على الحاجة إلى إزالة أي عقبات تعرقل أعمالها.
    " 4. Welcomes the outcomes of the seventeenth session of the Commission on Sustainable Development regarding desertification, land degradation and drought and emphasizes the need to implement the policy options pertaining to that session; UN " 4 - ترحب بنتائج الدورة السابعة عشرة التي عقدتها لجنة التنمية المستدامة بشأن التصحر وتدهور الأراضي والجفاف، وتشدد على الحاجة إلى تنفيذ الخيارات التي وضعتها الدورة عن السياسات العامة؛
    The Committee recommends that specific attention be given in the law to the problem of domestic violence, and stresses the need for information and education campaigns to prevent and combat any form of physical violence against women. UN توصي اللجنة بإيلاء عناية خاصة، في إطار القانون، لمشكلة العنف العائلي، وتشدد على الحاجة إلى تنظيم حملات إعلامية وتثقيفية لمنع ومكافحة أي شكل من أشكال العنف الجسدي ضد المرأة.
    The Special Committee is also gravely concerned that an accountability framework has not been adopted by the Secretariat and stresses the need for immediate action in this regard. UN ويساور اللجنة الخاصة بالغ القلق لكون الأمانة العامة لم تعتمد إطارا للمساءلة، وتشدد على الحاجة إلى اتخاذ إجراء فوري في هذا الصدد.
    2. Regrets the continued serious delays in the appeals process, and stresses the need to implement measures to improve the appeals process to make it more efficient; UN 2 - تأسف لاستمرار حالات التأخر الشديد في عمليات الطعون، وتشدد على الحاجة إلى تنفيذ تدابير لتحسين عملية الطعون بحيث تصبح أكثر كفاءة؛ أولا
    " 14. Expresses concern with the proliferation of obstacles imposed on exports by developing countries for health, sanitary, safety or environmental reasons, and stresses the need for stronger commitment on the part of major importing trading partners not to apply such standards as unjustified and disguised means of protection; UN " 14 - تعرب عن قلقها لكثرة العقبات المفروضة على صادرات البلدان النامية لأسباب تتعلق بالصحة والمرافق الصحية والسلامة والبيئة، وتشدد على الحاجة إلى التزام أقوى من جانب الشركاء التجاريين المستوردين الرئيسيين بعدم تطبيق هذه المعايير على أساس أنها لا مبرر لها ووسيلة مستترة للحماية؛
    17. Underlines the fact that the evaluation function is envisaged in the statute of the Unit, and stresses the need for the Unit to pay special attention to the preparation of reports that are more evaluation-oriented; UN 17 - تؤكد على أن مهمة التقييم متوخاة في النظام الأساسي للوحدة، وتشدد على الحاجة إلى أن تولي الوحدة اهتماما خاصا لإعداد تقارير تتناول قدرا أكبر من التقييم؛
    The Committee welcomes this development and stresses the need for continuing coordination among the mechanisms for reporting misconduct and resolving grievances in order to ensure that their functions do not overlap and that staff understand the roles of each of the entities and their interrelationship. UN وترحب اللجنة بهذا التطور وتشدد على الحاجة إلى مواصلة التنسيق بين آليات الإبلاغ عن سوء السلوك والإنصاف من الظلم، من أجل ضمان عدم تداخل وظائف هذه الآليات وكفالة فهم الموظفين لدور كل من الكيانات والعلاقات بينها.
    The Ministry once again affirms its support for efforts by the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) and the Minsk Group and stresses the need to find ways of reaching a peaceful settlement of the conflict in Nagorny Karabakh. UN وتعيد الوزارة تأكيد دعمها للجهود التي تبذلها منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجموعة مينسك، وتشدد على الحاجة إلى إيجاد طرائق للتوصل إلى تسوية النزاع في ناغورني - كاراباخ بالوسائل السلمية.
    13. Expresses concern about the underutilization of conference facilities at duty stations outside Headquarters, and emphasizes the need to make the most effective use possible of such facilities; UN ١٣ - تعرب عن قلقها إزاء الاستخدام غير الكافي لمرافق المؤتمرات في مراكز العمل الموجودة خارج المقر، وتشدد على الحاجة إلى استخدام تلك المرافق بأقصى قدر ممكن من الكفاءة؛
    The New Partnership for Africa's Development deals extensively with the issue of development and health, including HIV/AIDS and related diseases, and emphasizes the need to reduce the root causes of the pandemic, such as underdevelopment, poverty and limited access to resources. UN وتتعامل الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بكثافــة مــع قضيـــة التنمية والصحة، بما في ذلك فيروس نقص المناعة البشريـــة/الإيدز، والأمراض المتصلة به، وتشدد على الحاجة إلى تقليص الأسباب الجذرية للوباء، مثل التخلف الإنمائي، والفقر، والإمكانية المحدودة للحصول على الموارد.
    13. Expresses concern about underutilization of conference facilities at duty stations outside Headquarters, and emphasizes the need to make the most effective use possible of such facilities; UN ١٣ - تعرب عن قلقها إزاء الاستخدام غير الكافي لمرافق المؤتمرات في مراكز العمل الموجودة خارج المقر، وتشدد على الحاجة إلى استخدام تلك المرافق بأقصى قدر ممكن من الكفاءة؛
    The strategy, which takes as a starting point the different levels of implementation of the SNA in various countries, acknowledges the need for coordinated action, not only at the international level but also at regional and subregional levels, and emphasizes the need for close cooperation with the regional commissions. UN وتنطلق الاستراتيجية من مختلف مستويات تنفيذ نظام الحسابات القومية في بلدان شتى. وتعترف الاستراتيجية بالحاجة إلى عمل منسق، لا على الصعيد الدولي فحسب، بل على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، وتشدد على الحاجة إلى تعاون وثيق مع اللجان الإقليمية.
    NAM supports the continued and increased cooperation between the Security Council and the African Union (AU), particularly the AU Peace and Security Council, and emphasizes the need to provide the African Union with assistance in terms of capacity-building and adequate predictable resources so that it can deal effectively with conflict on the continent. UN تؤيد الحركة التعاون المستمر والمطّرد بين مجلس الأمن والاتحاد الأفريقي، وبخاصة مجلس السلم والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، وتشدد على الحاجة إلى تقديم المساعدة للاتحاد الأفريقي فيما يتعلق ببناء القدرات والموارد الملائمة القابلة للتنبؤ بحيث يتمكن من التصدي بفعالية للنزاعات في القارة.
    21. Encourages all stakeholders to recognize the importance of coordinating between the skills and the experience of the volunteers and the actual needs in the community, and emphasizes the need to bridge volunteering gaps; UN 21 - تشجع جميع الجهات المعنية على الاعتراف بأهمية التنسيق بين مهارات المتطوعين وخبراتهم والاحتياجات الحقيقية في المجتمع المحلي، وتشدد على الحاجة إلى سد الفجوات في العمل التطوعي؛
    Recalling further the close relationship between the mandate and the activities of the Working Group and those of the Board of Trustees of the Fund and the necessary cooperation between them, and stressing the need for continued and strengthened cooperation, UN وإذ تشير كذلك إلى العلاقة الوثيقة بين ولاية وأنشطة الفريق العامل وولاية وأنشطة مجلس أمناء الصندوق، والى التعاون الضروري بينهما، وتشدد على الحاجة إلى مواصلة هذا التعاون وتعزيزه،
    The Group called for the full implementation of the Barbados Programme of Action and the Mauritius Strategy and emphasized the need to accord due consideration to the challenges and priorities of small developing States in crafting the post-2015 development agenda. UN وأضاف إن المجموعة تدعو إلى التنفيذ الكامل لبرنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس وتشدد على الحاجة إلى إيلاء الاهتمام الواجب للتحديات التي تعترض سبيل الدول الجزرية الصغيرة النامية، ولأولوياتها، في وضع خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Bangladesh remains committed to the global agenda of nuclear disarmament and underscores the need to sustain the momentum in that direction. UN وتبقى بنغلاديش ملتزمة بجدول الأعمال العالمي لنزع السلاح النووي وتشدد على الحاجة إلى الإبقاء على الزخم في هذا الاتجاه.
    11. The States of the Commonwealth of Independent States vigorously condemned terrorism in all its forms and stressed the need for intensified anti-terrorism measures and international cooperation within the United Nations. UN ١١ - وأضاف أن دول رابطة الدول المستقلة تدين بشدة اﻹرهاب بجميع أشكاله وتشدد على الحاجة إلى اتخاذ تدابير مكثفة لمكافحة اﻹرهاب وإلى التعاون الدولي داخل اﻷمم المتحدة.
    The Non-Aligned Movement reaffirms the total validity of the Programme of Action and underlines the need to coordinate efforts in the United Nations with a view to reaching an agreement on the follow-up of the Programme of Action in order to ensure its full implementation. UN وإن حركة عدم الانحياز تؤكد من جديد صلاحية برنامج العمل وتشدد على الحاجة إلى تنسيق جهود الأمم المتحدة بقصد التوصل إلى اتفاق حول متابعة برنامج العمل حتى يمكن ضمان تنفيذه بالكامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more