The press was reportedly directed not to publish items about opposition leaders, whose requests to hold rallies were frequently turned down. | UN | وتشير التقارير إلى توجيه تعليمات للصحافة بعدم نشر أي مقالات عن قيادات المعارضة، الذين تكرر رفض طلباتهم عقد تجمعات. |
The move reportedly came two months after the beginning of the academic year at the higher education institutions in the West Bank. | UN | وتشير التقارير الى أن هذه الخطوة جاءت بعد شهرين من بدء السنة الدراسية في مؤسسات التعليم العالي في الضفة الغربية. |
Had all the perpetrators of those crimes been prosecuted? reportedly, they had not; there was leniency and tolerance towards those crimes. | UN | فهل حوكم جميع الجناة في هذه الجرائم؟ وتشير التقارير إلى أنهم لم يحاكموا؛ وهناك تساهل وتسامح تجاه تلك الجرائم. |
it is reported that more than 200 requests of visas for aid workers are pending. | UN | وتشير التقارير إلى أن أكثر من 200 طلب تأشيرات دخول لعمال في مجال تقديم المعونة لم يبت بها بعد. |
the reports he mentioned indicated that a climate of violence and intimidation pervaded many areas outside Dili. | UN | وتشير التقارير التي ذكرها إلى وجود مناخ من العنف والتخويف في مناطق عديدة خارج ديلي. |
reports indicate that those who resist recruitment are killed, or are forced to flee for their lives. | UN | وتشير التقارير إلى أن الذين يقاومون التجنيد يُقتلون، أو يُجبرون علي الفرار حرصاً على أرواحهم. |
Some are reported to be very young. | UN | وتشير التقارير إلى أن بعض أفرادها صغار السن جداً. |
The outsiders are reportedly taking over from Somali nationalist jihadists. | UN | وتشير التقارير إلى أن المجاهدين الخارجيين يتسلمون زمام الأمور من المجاهدين الصوماليين الوطنيين. |
Both sides reportedly suffered heavy casualties. | UN | وتشير التقارير إلى تكبد الطرفين خسائر فادحة. |
Women reportedly participated far more actively than men in the community dialogue and reconciliation process. | UN | وتشير التقارير إلى مشاركة النساء بنشاط أكثر من الرجال في الحوار المجتمعي وفي عملية المصالحة. |
The use of arrests without warrants is reportedly extensive, and criminal suspects are at risk of torture and ill-treatment. | UN | وتشير التقارير إلى انتشار الاعتقالات بدون أمر قبض وإلى خطر تعرض المشتبه بهم لإساءة المعاملة والتعذيب. |
The use of arrests without warrants is reportedly extensive, and criminal suspects are at risk of torture and ill-treatment. | UN | وتشير التقارير إلى انتشار الاعتقالات بدون أمر قبض وإلى خطر تعرض المشتبه بهم لإساءة المعاملة والتعذيب. |
reportedly, money and contributions in kind are collected in Goma; some are voluntary, others are acquired by force. | UN | وتشير التقارير إلى أنه تم جمع بعض الأموال والتبرعات العينية من غوما، بشكل طوعي، وجُمع بعضها الآخر بالإكراه. |
it is reported that 13 such juvenile offenders have been executed in the United States since 1990. | UN | وتشير التقارير إلى أنه قد تم إعدام 13 شخصاًَ من هؤلاء الجناة الأحداث في الولايات المتحدة منذ عام 1990. |
it is reported that many of those detained are beaten and ill-treated during interrogation. | UN | وتشير التقارير إلى أن الكثيرين ممن يتم احتجازهم يتعرضون للضرب واﻹهانة أثناء الاستجواب. |
According to the reports, only Ngozi has a women's prison. | UN | وتشير التقارير إلى أنه لا يوجد سجن للنساء إلا في نغوزي. |
the reports submitted by United Nations agencies and programmes indicate that this process is advancing rapidly. | UN | وتشير التقارير المقدمة من وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة إلى أن هذه العملية تتقدم بدرجة سريعة. |
reports indicate that this has been the case in Croatia. | UN | وتشير التقارير إلى أن ذلك ما حدث في كرواتيا. |
The roads are reported to be in good condition and suitable for vehicular traffic. | UN | وتشير التقارير إلى أن الطرق في حالة جيدة ومناسبة لحركة مرور السيارات. |
The majority of cases were reported in North and South Kivu. | UN | وتشير التقارير إلى وقوع معظم الحالات في شمال كيفو وجنوب كيفو. |
reports show that, once the areas were cordoned, artillery and tank units supported by helicopters conducted heavy shelling. | UN | وتشير التقارير إلى أنه حين تطوّق المناطق، تقوم وحدات المدفعية والدبابات مدعومةً بالمروحيات بعمليات قصف مكثفة. |
Daily reports point to accelerating influx. | UN | وتشير التقارير اليومية إلى اشتداد موجات التدفق. |
This has been reported primarily in Yangon and Mandalay, and increasingly in rural areas. | UN | وتشير التقارير إلى أن ذلك يحدث بصورة رئيسية في يانغون، وماندالاي، وبشكل متزايد في المناطق الريفية. |
The global volume of catches of fish stocks occurring primarily in the high seas in 2006 was reported to be approximately 10.5 million tons. | UN | وتشير التقارير إلى أن الحجم العالمي للأرصدة السمكية المصيدة أساسا من أعالي البحار كان يناهز 10.5 ملايين طن في عام 2006. |
reports suggest that at least 45 people were killed during the attack. | UN | وتشير التقارير إلى أن 45 شخصاً على الأقل قُتلوا في الهجوم. |
according to reports received, the girl was brought to Nigeria along with 32 members of her family, as the marriage was prohibited in Egypt pursuant to Egyptian law which set the minimum age for marriage at 18 years old. | UN | وتشير التقارير إلى أن الفتاة حضرت إلى نيجيريا مع 32 فرداً من أفراد أسرتها لأن زواجها في مصر محظور بحكم القانون المصري الذي يحدّد عمر 18 سنة كسن دنيا للزواج. |