"وتشير اللجنة إلى أنه" - Translation from Arabic to English

    • the Committee points out that
        
    • the Committee recalls that
        
    • the Committee notes that
        
    • the Advisory Committee points out that
        
    • the Commission notes that
        
    the Committee points out that it was not possible for it to have an overall picture of such expenditures included in other sections of the budget. UN وتشير اللجنة إلى أنه لم يتح لها أن تحصل على صورة عامة عما أورد في اﻷبواب اﻷخرى من الميزانية من نفقات بهذا الشأن.
    the Committee points out that it was not possible for it to have an overall picture of such expenditures included in other sections of the budget. UN وتشير اللجنة إلى أنه لم يتح لها أن تحصل على صورة عامة عما أورد في اﻷبواب اﻷخرى من الميزانية من نفقات بهذا الشأن.
    the Committee recalls that it is generally for the instances of the States parties to the Covenant to evaluate facts in such cases. UN وتشير اللجنة إلى أنه ينبغي عموماً لسلطات الدول الأطراف في العهد أن تُقيِّم الوقائع في هذه القضايا.
    the Committee recalls that in all instances, but particularly in the area of health, States parties should carefully distinguish in each field between measures of an ongoing and permanent nature and those of a temporary nature. UN وتشير اللجنة إلى أنه في جميع الحالات، ولا سيما في مجال الصحة، ينبغي للدول الأطراف أن تميز بعناية في كل ميدان بين التدابير ذات الطابع الجاري والدائم، وتـلك التي لها طابع مؤقت.
    the Committee notes that it is not disputed that this interference had a legitimate purpose, namely the prevention of criminal offences. UN وتشير اللجنة إلى أنه ليس هناك من اعتراض على أن هذا التدخل ينطوي على هدف مشروع، ألا وهو منع ارتكاب جرائم جنائية.
    the Committee notes that it is not disputed that this interference had a legitimate purpose, namely the prevention of criminal offences. UN وتشير اللجنة إلى أنه ليس هناك من اعتراض على أن هذا التدخل ينطوي على هدف مشروع، ألا وهو منع ارتكاب جرائم جنائية.
    the Committee points out that there is little point in having a full results-based-budget presentation if it is not followed up with adequate performance data and analyses. UN وتشير اللجنة إلى أنه لا جدوى من تقديم عرض كامل للميزانية على أساس النتائج دون كفالة متابعته بما يكفي من البيانات والتحليلات المتعلقة بالأداء.
    the Committee points out that regard for stability and security for the child is best safeguarded when the parents agree on the paternity. UN وتشير اللجنة إلى أنه فيما يتعلق بالاستقرار والأمن للطفل فإن أفضل ما يحمي الطفل هو اتفاق الوالدين على الأبوة.
    the Committee points out that it has commented extensively in the past on the need for proper maintenance of United Nations assets. UN وتشير اللجنة إلى أنه سبق لها أن قدمت تعقيبات مسهبة بشأن ضرورة توفير صيانة صحيحة لأصول الأمم المتحدة.
    the Committee points out that, under the new contingent-owned equipment arrangements, all equipment brought to a mission by a troop-contributing country has to have the prior approval of the United Nations. UN وتشير اللجنة إلى أنه في ظل الترتيبات الجديدة المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات يتعيﱠن أن توافق اﻷمم المتحدة مسبقا على جميع المعدات التي يجلبها البلد المساهم بالقوات إلى البعثة.
    the Committee points out that, while most of its recommendations and observations have been implemented, there is room for further improvement, as indicated in the paragraphs below and in Chapter II under relevant sections of the budget. UN وتشير اللجنة إلى أنه في الوقت الذي نفذت فيه توصياتها وملاحظاتها، فإنه لا يزال هناك مجال لمزيد من التحسين على النحو المشار إليه في الفقرات التالية، وفي الفصل الثاني تحت أبواب الميزانية ذات الصلة.
    the Committee points out that an additional 140 international and 295 local staff have been requested. UN وتشير اللجنة إلى أنه قد طُلب إنشاء 140 وظيفة دولية و 295 وظيفة محلية إضافية.
    the Committee recalls that, if criminal charges are brought in cases of custody and pre-trial detention, the full protection of article 9, paragraph 3, as well as article 14, must be granted. UN وتشير اللجنة إلى أنه لو وجهت اتهامات جنائية في حالات الاحتجاز أو الحبس الاحتياطي، فإن الحماية التامة التي توفرها الفقرة 3 من المادة 9 وكذا المادة 14 تصبح واجبة.
    the Committee recalls that in all instances, but particularly in the area of health, States parties should carefully distinguish in each field between measures of an ongoing and permanent nature and those of a temporary nature. UN وتشير اللجنة إلى أنه في جميع الحالات، ولا سيما في مجال الصحة، ينبغي للدول الأطراف أن تميز بعناية في كل ميدان بين التدابير ذات الطابع الجاري والدائم، وتلك التي لها طابع مؤقت.
    the Committee recalls that in all instances, but particularly in the area of health, States parties should carefully distinguish in each field between measures of an ongoing and permanent nature and those of a temporary nature. UN وتشير اللجنة إلى أنه في جميع الحالات، ولا سيما في مجال الصحة، ينبغي للدول الأطراف أن تميز بعناية في كل ميدان بين التدابير ذات الطابع الجاري والدائم، وتلك التي لها طابع مؤقت.
    the Committee recalls that in all instances, but particularly in the area of health, States parties should carefully distinguish in each field between measures of an ongoing and permanent nature and those of a temporary nature. UN وتشير اللجنة إلى أنه في جميع الحالات، ولا سيما في مجال الصحة، ينبغي للدول الأطراف أن تميز بعناية في كل ميدان بين التدابير ذات الطابع الجاري والدائم، وتلك التي لها طابع مؤقت.
    the Committee recalls that in all instances, but particularly in the area of health, States parties should carefully distinguish in each field between measures of an ongoing and permanent nature and those of a temporary nature. UN وتشير اللجنة إلى أنه في جميع الحالات، ولا سيما في مجال الصحة، ينبغي للدول الأطراف أن تميز بعناية في كل ميدان بين التدابير ذات الطابع الجاري والدائم، وتلك التي لها طابع مؤقت.
    the Committee recalls that in all instances, but particularly in the area of health, States parties should carefully distinguish in each field between measures of an ongoing and permanent nature and those of a temporary nature. UN وتشير اللجنة إلى أنه في جميع الحالات، ولا سيما في مجال الصحة، ينبغي للدول الأطراف أن تميز بعناية في كل ميدان بين التدابير ذات الطابع الجاري والدائم، وتلك التي لها طابع مؤقت.
    the Committee notes that in some cases, only disciplinary actions have been taken and in many more, the officers have not even been suspended from duty. UN وتشير اللجنة إلى أنه لم يُتخذ في بعض الحالات سوى إجراءات تأديبية ولم يوقف رجال الشرطة عن العمل في العديد من الحالات الأخرى.
    the Committee notes that it is the responsibility of the Government to ensure that such food does not reach the market. UN وتشير اللجنة إلى أنه من مسؤولية الحكومة ضمان عدم وصول مثل هذه اﻷغذية إلى اﻷسواق.
    the Committee notes that estimates may need to be adjusted in the light of decisions taken at that time. UN وتشير اللجنة إلى أنه قد يلزم إدخال تعديلات على التقديرات في ضوء القرارات التي ستتخذ في ذلك الوقت.
    4. the Advisory Committee points out that, owing to the exigencies of the situation, the Secretary-General has been unable to substantiate his request with the necessary analysis and information. UN ٤ - وتشير اللجنة إلى أنه نظرا لمقتضيات الحالة، لم يتمكن اﻷميـن العـام مـن دعم طلبـه بالتحليـل والمعلومات اللازمين.
    the Commission notes that due to financial constraints it has not been possible to make the necessary arrangements for more than one Special Rapporteur to attend meetings of the Sixth Committee. UN وتشير اللجنة إلى أنه نظراً للقيود المالية، لم يتسن دائماً اتخاذ الترتيبات اللازمة لتمكين المقررين الخاصين من حضور اجتماعات اللجنة السادسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more