Moreover, countries that try to acquire nuclear weapons may be exposed to the impact of new risks and become more vulnerable. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن البلدان التي تحاول الحصول على أسلحة نووية، قد تتعرض لآثار مخاطر جديدة وتصبح أكثر ضعفا. |
The girls with enhanced knowledge and understanding become empowered to take informed decisions about their lives, health and families. | UN | وتصبح الفتيات الحاصلات على المعارف والفهم بصورة معززة قادرات على اتخاذ قرارات مدروسة بشأن حياتهن وصحتهن وأسرهن. |
Almost 15 million adolescent girls become mothers every year. | UN | وتصبح 15 مليون مراهقة تقريبا أمهات كل سنة. |
It becomes almost impossible when humanitarian convoys are targeted. | UN | وتصبح عملية مستحيلة تقريبا عندما تُستهدف القوافل اﻹنسانية. |
She is stigmatized, and becomes socially vulnerable. This is more pronounced in the Eastern part of the country than in other parts. | UN | وهي موصومة بذلك وتصبح من ثم مستضعفة اجتماعيا وهذا أمر يتجلى في الجزء الشرقي من البلد أكثر من الأجزاء الأخرى. |
In Palau, freshwater resources are dwindling and becoming salinated by salt water. | UN | ففي بالاو، تتضاءل موارد المياه العذبة وتصبح مالحة بسبب المياه المالحة. |
While environmental standards and regulations were tending to become more stringent and more comprehensive, they should not be used as disguised protectionist measures. | UN | وإنه إذا كانت معايير حماية البيئة قد أخذت تزداد شدة وتصبح أكثر تفصيلا، فإنها لا ينبغي أن تستخدم كتدابير حمائية مبطنة. |
The joint commissions established in the course of the inter-Tajik talks shall become working bodies of the Commission. | UN | وتصبح اللجان المشتركة، التي شُكلت خلال المحادثات التي جرت بين الطرفين الطاجيكيين، هيئات عاملة تابعة للجنة. |
The disorders become more frequent towards the early retirement age and grow less frequent among the elderly. | UN | وتصبح الاختلالات أكثر تواتراً في حدود بداية سن التقاعد وتنمو بشكل أكثر تواتراً بين المسنين. |
Camps in States neighbouring the refugees' home country are often too close to the border and become militarized. | UN | وغالبا ما تكون المخيمات في الدول المجاورة لبلد اللاجئين الأصلي قريبة للغاية من الحدود وتصبح مكدسة بالأسلحة. |
Supplementary programmes become part of the annual programme during the subsequent year, unless otherwise decided by the High Commissioner. | UN | وتصبح البرامج التكميلية جزءا من البرنامج السنوي خلال السنة اللاحقة، ما لم يقرر المفوض السامي غير ذلك. |
Supplementary Programmes become part of the Annual Programme during the subsequent year, unless otherwise decided by the High Commissioner. | UN | وتصبح البرامج التكميلية جزءا من البرنامج السنوي خلال السنة اللاحقة، ما لم يقرر المفوض السامي غير ذلك. |
In fact, NGO involvement should go beyond information sharing and become a central aspect of the GM's work. | UN | والواقع أن مشاركة المنظمات غير الحكومية ينبغي أن تتجاوز تقاسم المعلومات وتصبح جانباً أساسياً من عمل الآلية العالمية. |
Military commanders become role models for children and the military ethos becomes part of everyday life. | UN | ويصبح القادة العسكريون قدوة للأطفال وتصبح الروح العسكرية جزءا من الحياة اليومية. |
The power derived from universal membership becomes a burden when we Member States are divided. | UN | وتصبح القوة المستمدة من العضوية العالمية عبئا عندما يدب الانقسام بين الدول الأعضاء. |
The overall situation becomes gloomier when we see the flare-ups of tension around Gaza. | UN | وتصبح الحالة أشد قتامة حينما نشاهد حالات اندلاع التوتر حول غزة. |
I can affirm to you today that the process is ongoing, is getting stronger and becoming day by day an irreversible reality. | UN | واستطيع أن أؤكد لكم اليوم أن العملية ماضية في سبيلها، وهي تزداد قوة وتصبح كل يوم حقيقة لا رجعة فيها. |
The veins get scarred and are hard to use. | Open Subtitles | العروق تترك ندوباً على الجلد وتصبح صعبة الاستخدام |
Drink now of this holy water and be wed. | Open Subtitles | اشرب الأن من هذا الماء المقدس وتصبح زوجاً |
See if someone can give him a recommendation, and get cheaper. | Open Subtitles | أنظر إذا شخص ما يمكن أن يمنحهُ توصية، وتصبح أرخص. |
The issue became even more vexing where one State sought to investigate and prosecute a crime while another sought to prevent such proceedings, in particular where the case involved a person who might enjoy immunity under international law. | UN | وتصبح هذه المسألة مربكة أكثر عندما تسعى إحدى الدول للتحقيق في جريمة ومحاكمة الجاني بينما تسعى دولة أخرى لمنع هذه الإجراءات، لا سيما عندما يكون لدى الشخص المتورط في القضية حصانة بموجب القانون الدولي. |
active staff members' benefits are fully accrued on the date on which they become fully eligible for benefits; | UN | وتصبح استحقاقات الموظفين حقا مكتسبا لهم بصورة كاملة ابتداء من تاريخ استيفائهم لجميع الشروط المؤهلة لنيل الاستحقاقات؛ |
Procedures will be developed for expeditious decision by the Tribunal and will be effective immediately upon such actions. | UN | وستوضع إجراءات تمكﱢن المحكمة من اتخاذ قرار سريع، وتصبح نافذة فور اتخاذ إجراءات من هذا القبيل. |
in these filthy conditions are breeding resistance to antibiotics and the public are becoming exposed to those. | Open Subtitles | التي تنشأ في هذه الظروف القذرة تولّد المقاومة للمضادات الحيوية وتصبح العامة عرضة لهذه الأمراض. |
And then he meets this alien woman in the woods and she becomes his protector. | Open Subtitles | وم ثم يلتقي هذه المرأة الغريبة في الغابة وتصبح حامية له. |
The Secretariat which was established under the Statute is to become the Secretariat of the Forum and is to henceforth operate under the Charter. | UN | وتصبح الأمانة التي أنشئت بموجب النظام الأساسي هي أمانة المنتدى وتعمل بموجب الميثاق اعتبارا من ذلك التاريخ. |
and it will grow, and eventually it'll be just as sour and smelly as the old one. | Open Subtitles | وسوف تنمو وتصبح في النهاية حامضة وذات رائحة كالقديمة تمامًا. |
Then the picture dissolves and you become our river again. | Open Subtitles | عندها سوف تتضح الصورة وتصبح انت نهرنا من جديد |
Causing her to bring a gun to school so she gets real clumsy and drops it and it goes off twice in a row. | Open Subtitles | ونجعلها تحضر مسدس إلى المدرسة وتصبح خرقاء حقاً وتسقطه ويخرج منه عيار ناري. |