Public opinion, discouraged at the lack of progress and concrete agreements between the parties and the escalation and deterioration of the armed confrontation with its high human costs, has brought the process to a crisis point. | UN | أما الرأي العام، الذي ثبط من عزيمته قلة التقدم المحرز والاتفاقات الملموسة بين الأطراف وتصعيد المواجهة المسلحة وتدهور الموقف مع ما صاحبه من ارتفاع في الضحايا البشرية، فقد أوصل العملية إلى نقطة التأزم. |
No one can be indifferent to the sad events and the escalation of the confrontations in the Middle East. | UN | ولا يمكن لأحد ألا يبالي بالأحداث المحزنة وتصعيد المواجهات في الشرق الأوسط. |
5. Condemns the repeated Israeli threats against Syria aiming at wrecking the peace process and escalating tension in the region. | UN | 5 - يدين التهديدات الإسرائيلية المتكررة الموجهة ضد سورية والرامية إلى تدمير عملية السلام وتصعيد التوتر في المنطقة. |
Unfortunately, the situation in Afghanistan continues to be defined by the aggravation and escalation of confrontation and the intensification of terrorist actions by militants. | UN | من دواعي الأسف أن الحالة في أفغانستان ما زالت توصف بتفاقم وتصعيد المواجهة وتكثيف المتشددين للأعمال الإرهابية. |
The grave humanitarian crisis created by the closure of Gaza and by the escalation of violence and hostilities is unacceptable. | UN | إن الأزمة الإنسانية الخطيرة التي نجمت عن إغلاق غزة وتصعيد العنف والأعمال القتالية غير مقبولة. |
That situation has provided a feeding ground for terrorist groups and elements to survive and escalate their terrorist activities. | UN | وقد وفرت تلك الحالة تربة خصبة للمجموعات والعناصر الإرهابية للبقاء وتصعيد أعمالها الإرهابية. |
It is with great concern that we view the deterioration of the situation in the Middle East and the escalation of violence to a level unknown for years. | UN | إننا ننظر بقلق شديد إلى تدهور الحالة في الشرق الأوسط وتصعيد العنف إلى مستوى لم نشهده منذ سنوات. |
The lack of protection of civilians and the escalation of violence have been significant factors in the overall human rights situation in the Territory. | UN | وقد شكل عدم حماية المدنيين وتصعيد العنف عاملين هامين في حالة حقوق الإنسان إجمالا في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Despite some positive developments, we have witnessed growing tensions and the escalation of conflicts in many parts of the world. | UN | وعلى الرغم من حدوث بعض التطورات الإيجابية، شهدنا تنامي التوترات وتصعيد الصراعات في أجزاء كثيرة من العالم. |
Both parties had a responsibility to end the violence and the escalation of tension. | UN | ويتحمل كلا الطرفين مسؤولية إنهاء العنف وتصعيد التوتر. |
7. Condemns the repeated Israeli threats against Syria aiming at wrecking the peace process and escalating tension in the region. | UN | 7 - يدين التهديدات الإسرائيلية المتكررة الموجهة ضد سورية والرامية إلى تدمير عملية السلام وتصعيد التوتر في المنطقة؛ |
They strongly condemn the continued and escalating killing, destruction and human rights abuses. | UN | ويُدين أعضاء المجموعة بشدة تواصل وتصعيد أعمال القتل والتدمير وانتهاكات حقوق الإنسان. |
They strongly condemn the continued and escalating killing, destruction and human rights abuses. | UN | ويُدين أعضاء المجموعة بشدة تواصل وتصعيد أعمال القتل والتدمير وانتهاكات حقوق الإنسان. |
It was noted that numerous tariff – and non-tariff – barriers remained, as well as tariff peaks and escalation, which affected developing countries’ exports. | UN | وأشير إلى أنه لا تزال هناك حواجز جمركية وغير جمركية، فضلا عن ذروات وتصعيد في التعريفات الجمركية، تؤثر على صادرات البلدان النامية. |
The persistence and escalation of terrorist acts worldwide fully justified the international community’s commitment to strengthening international cooperation in the fight against terrorism. | UN | وقال إن انتشار وتصعيد اﻷعمال اﻹرهابية على نطاق العالم يبرر تماما التزام المجتمع الدولي بتعزيز التعاون الدولي في العمل لمكافحة اﻹرهاب. |
Recently, the Armenian side has been more and more openly engaging in actions whose purpose is to violate the cease-fire agreement and escalate tension in the region. | UN | فما برح الجانب اﻷرمني يقوم في الفترة اﻷخيرة، على نحو علني ومتزايد بأعمال ترمي إلى انتهاك اتفاق وقف إطلاق النار وتصعيد التوتر في المنطقة. |
DSSA Demonstrating and Scaling Up Sustainable Alternatives to DDT for the Control of Vector-borne Diseases in Southern Caucasus and Central Asia | UN | إيضاح وتصعيد البدائل المستدامة لمادة الـ دي.دي.تي لمكافحة الأمراض المحمولة بالنواقل في جنوب القوقاز وآسيا الوسطى. |
Ms. Bangura will focus on consolidating the gains made with regard to the five-point priority agenda established by her predecessor, namely to address impunity, empower war-affected women so that they seek redress and realize their rights, strengthen the political will to comprehensively address sexual violence, harmonize and scale up the international response and enhance understanding of sexual violence as a tactic and consequence of war. | UN | وسوف تركز السيدة بنغورا على تعزيز المكاسب المحرزة حول خطة النقاط الخمس ذات الأولوية التي حددتها سلفها، ألا وهي: إنهاء الإفلات من العقاب؛ وتمكين النساء المتضررات من الحرب من السعي إلى الإنصاف ونيل حقوقهن؛ وتعزيز الإرادة السياسية اللازمة للمواجهة الشاملة للعنف الجنسي؛ وتنسيق وتصعيد الاستجابة الدولية؛ وتحسين فهم العنف الجنسي بوصفه تكتيكا ونتيجة للحرب. |
In view of these violations and the stepping-up of Israeli threats against Lebanon and the safety of its territory and its citizens, Lebanon relies upon the United Nations to deter and prevent Israel from indulging in such dangerous acts, which constitute a threat to international security and peace. | UN | وإزاء هذه الانتهاكات وتصعيد التهديدات الإسرائيلية الموجهة ضد لبنان وسلامة أراضيه ومواطنيه، يعتمد لبنان على الأمم المتحدة لكي تردع إسرائيل وتمنعها من الانغماس في تلك الأفعال الخطيرة التي تشكل تهديدا للأمن والسلام الدوليين. |
They commended UNFPA for its work to intensify and scale up HIV prevention and to link HIV response to SRH. | UN | وأشادت الوفود بالصندوق على ما أنجزه من عمل لتكثيف وتصعيد جهود مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية وربط التصدي للفيروس بالصحة الجنسية والإنجابية. |
Expressing grave concern over the risk of armed conflict between Ethiopia and Eritrea and the escalating arms build-up along the common border between the two countries, | UN | وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء خطر اندلاع نزاع مسلح بين إثيوبيا وإريتريا وتصعيد تراكم اﻷسلحة على طول الحدود المشتركة بين البلدين، |
But the group of traitors prolonging their remaining days through sycophancy towards the United States and escalated confrontation with fellow countrymen is working hard to find a way out in keeping the phase of confrontation under the pretext of the two cases. | UN | ولكن مجموعة الخونة التي تعمل على إطالة أيامها المتبقية عن طريق التملق إلى الولايات المتحدة وتصعيد المواجهة مع أبناء بلدها تسعى جاهدة إلى إيجاد مخرج بالإبقاء على مرحلة المواجهة تحت ذريعة القضيتين. |