" 49. Recalls, in accordance with international humanitarian law, that indiscriminate attacks against civilians, including children, are prohibited and that they shall not be the object of attack, including by way of reprisal or excessive use of force, condemns these practices, and demands that all parties immediately put an end to them; | UN | " 49 - تشير، وفقا للقانون الإنساني الدولي، إلى أن شن هجمات عشوائية على المدنيين، بمن فيهم الأطفال، أمر محظور وأنه لا ينبغي أن يكونوا هدفا لأي اعتداء بما فيه العمل الانتقامي أو الاستعمال المفرط للقوة، وتديــن هذه الممارسات وتطالب جميع الأطراف بوضع حد لها فورا؛ |
40. Recalls, in accordance with international humanitarian law, that indiscriminate attacks against civilians, including children, are prohibited and that they shall not be the object of attack, including by way of reprisal or excessive use of force, condemns these practices, and demands that all parties immediately put an end to them; | UN | 40 - تشير، وفقا للقانون الإنساني الدولي، إلى أن شن هجمات عشوائية على المدنيين، بمن فيهم الأطفال، أمر محظور وأنه لا ينبغي أن يكونوا هدفا لأي اعتداء بما فيه العمل الانتقامي أو الاستعمال المفرط للقوة، وتديــن هذه الممارسات وتطالب جميع الأطراف بوضع حد لها فورا؛ |
11. Condemns all deliberate impeding of the delivery of food, medical and other supplies essential for the civilian population, which can constitute a serious violation of international humanitarian law, and of medical evacuations, and demands that all parties ensure that all persons under their control cease such acts; | UN | ١١- تدين كل العراقيل المتعمدة أمام توصيل اﻹمدادات الغذائية والطبية وغيرها من الامدادات اﻷساسية للسكان المدنيين، اﻷمر الذي يمكن أن يشكل انتهاكا خطيرا للقانون اﻹنساني الدولي ولعمليات اﻹجلاء ﻷسباب طبية، وتطالب جميع اﻷطراف بأن تضمن توقف جميع اﻷشخاص الخاضعين لسيطرتها عن هذه اﻷفعال؛ |
Japan welcomes the concerted efforts of the international community to address those threats and calls upon all Member States to implement the relevant resolutions. | UN | وترحب اليابان بتضافر جهود المجتمع الدولي للتصدي لتلك التهديدات وتطالب جميع الدول الأعضاء بتنفيذ القرارات ذات الصلة. |
Indonesia therefore urges an end to the economic, commercial and financial embargo against Cuba and calls on all countries to adhere to the principles of equality, mutual respect, good-neighbourliness and respect for human rights. | UN | لذا، تحث إندونيسيا على إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي ضد كوبا، وتطالب جميع البلدان بالامتثال لمبادئ المساواة والاحترام المتبادل وحسن الجوار واحترام حقوق الإنسان. |
His Government commended the efforts made by the Secretary-General and his Personal Envoy to find a lasting solution and called on all the States of the region to show a commitment to dialogue and the political will to promote a solution acceptable to all. | UN | وأضافت أن حكومتها تثني على جهود الأمين العام ومبعوثه الشخصي لإيجاد حل دائم، وتطالب جميع الدول في المنطقة بأن تلتزم بالحوار، وأن تبدي الإرادة السياسية لتشجيع التوصل إلى حل يقبله الجميع. |
10. Calls upon all Afghan parties to cooperate fully with the Special Mission, and demands that all Afghan parties fulfil their obligations and honour their commitments regarding the safety and full freedom of movement of United Nations personnel, in particular the personnel of the Special Mission, as well as the security of their premises in Afghanistan; | UN | ١٠ - تطلب إلى جميع اﻷطراف اﻷفغانية أن تتعاون تعاونا كاملا مع البعثة الخاصة، وتطالب جميع اﻷطراف اﻷفغانية أن تفي بتعهداتها وتنفذ التزاماتها المتعلقة بسلامة أفراد اﻷمم المتحدة وحرية تنقلهم الكاملة، ولا سيما اﻷفراد التابعون للبعثة الخاصة، فضلا عن أمن أماكن عملهم وإقامتهم في أفغانستان؛ |
40. Recalls, in accordance with international humanitarian law, that indiscriminate attacks against civilians, including those who are children, are prohibited and that they shall not be the object of attack, including by way of reprisals or excessive use of force, condemns these practices, and demands that all parties immediately put an end to them; | UN | 40 - تشير، وفقا للقانون الإنساني الدولي، إلى أن شن هجمات عشوائية على المدنيين، ومنهم بينهم الأطفال، أمر محظور وأنه لا ينبغي أن يتعرضوا لاعتداء، بوسائل منها الانتقام أو الاستعمال المفرط للقوة، وتديــن هذه الممارسات، وتطالب جميع الأطراف بالتوقف عنها فورا؛ |
" 57. Recalls, in accordance with international humanitarian law, that attacks against civilians, including children, are prohibited and that they shall not be the object of attack, including by way of reprisal, and demands that all parties immediately put an end to such attacks; | UN | " 57 - تشير، وفقا للقانون الإنساني الدولي، إلى أن شن هجمات على المدنيين، بمن فيهم الأطفال، أمر محظور وأنه لا ينبغي جعلهم هدفا لأي اعتداء، بطرق منها العمل الانتقامي، وتطالب جميع الأطراف بوضع حد لهذه الهجمات فورا؛ |
32. Recalls, in accordance with international humanitarian law, that indiscriminate attacks against civilians, including children, are prohibited and that they shall not be the object of attack, including by way of reprisal or excessive use of force, condemns such practices resulting in the killing and maiming of children, and demands that all parties immediately put an end to such attacks; | UN | 32 - تشير، وفقا للقانون الدولي الإنساني، إلى أن شن الهجمات العشوائية على المدنيين، بمن فيهم الأطفال، أمر محظور، وأنه لا ينبغي جعلهم هدفا للهجوم، بما في ذلك على سبيل الانتقام أو الاستخدام المفرط للقوة، وتدين هذه الممارسات التي تتسبب في قتل الأطفال وتشويههم، وتطالب جميع الأطراف بوضع حد لهذه الهجمات على الفور؛ |
32. Recalls, in accordance with international humanitarian law, that indiscriminate attacks against civilians, including children, are prohibited and that civilians shall not be the object of attack, including by way of reprisal or disproportionate attacks, condemns such practices resulting in the killing and maiming of children, and demands that all parties immediately put an end to such attacks; | UN | 32 - تشير، وفقا للقانون الدولي الإنساني، إلى أن شن الهجمات العشوائية على المدنيين، بمن فيهم الأطفال، أمر محظور، وأنه ينبغي ألا يجعل المدنيون هدفا للهجوم، بما في ذلك الهجمات الانتقامية أو غير المتناسبة، وتدين هذه الممارسات التي تتسبب في قتل الأطفال وتشويههم، وتطالب جميع الأطراف بوضع حد لهذه الهجمات على الفور؛ |
" 32. Recalls, in accordance with international humanitarian law, that indiscriminate attacks against civilians, including children, are prohibited and that civilians shall not be the object of attack, including by way of reprisal or disproportionate attacks, condemns such practices resulting in the killing and maiming of children, and demands that all parties immediately put an end to such attacks; | UN | " 32 - تشير، وفقا للقانون الدولي الإنساني، إلى أن شن الهجمات العشوائية على المدنيين، بمن فيهم الأطفال، أمر محظور، وأنه ينبغي ألا يجعل المدنيون هدفا للهجوم، بما في ذلك الهجمات الانتقامية أو غير المتناسبة، وتدين هذه الممارسات التي تتسبب في قتل الأطفال وتشويههم، وتطالب جميع الأطراف بوضع حد لهذه الهجمات على الفور؛ |
33. Recalls, in accordance with international humanitarian law, that indiscriminate attacks against civilians, including children, are prohibited and that civilians shall not be the object of attack, including by way of reprisal or disproportionate attacks, condemns such practices resulting in the killing and maiming of children, and demands that all parties immediately put an end to such attacks; | UN | 33 - تشير، وفقا للقانون الدولي الإنساني، إلى أن شن الهجمات العشوائية على المدنيين، بمن فيهم الأطفال، أمر محظور، وأنه ينبغي ألا يجعل المدنيون هدفا للهجوم، بما في ذلك الهجمات الانتقامية أو غير المتناسبة، وتدين هذه الممارسات التي تتسبب في قتل الأطفال وتشويههم، وتطالب جميع الأطراف بوضع حد لهذه الهجمات على الفور؛ |
60. Recalls, in accordance with international humanitarian law, that indiscriminate attacks against civilians, including children, are prohibited and that they shall not be the object of attack, including by way of reprisal or excessive use of force, condemns such practices resulting in the killing and maiming of children, and demands that all parties immediately put an end to such attacks; | UN | 60 - تشير، وفقا للقانون الدولي الإنساني، إلى أن شن الهجمات العشوائية على المدنيين، بمن فيهم الأطفال، أمر محظور وأنه لا ينبغي جعلهم هدفا للاعتداء، بما في ذلك على سبيل الانتقام، أو الاستخدام المفرط للقوة، وتدين هذه الممارسات التي تتسبب في قتل الأطفال وتشويههم، وتطالب جميع الأطراف بوضع حد لهذه الهجمات فورا؛ |
60. Recalls, in accordance with international humanitarian law, that indiscriminate attacks against civilians, including children, are prohibited and that they shall not be the object of attack, including by way of reprisal or excessive use of force, condemns such practices resulting in the killing and maiming of children, and demands that all parties immediately put an end to such attacks; | UN | 60 - تشير، وفقا للقانون الإنساني الدولي، إلى أن شن الهجمات العشوائية على المدنيين، بمن فيهم الأطفال، أمر محظور وأنه لا ينبغي جعلهم هدفا للاعتداء، بما في ذلك على سبيل الانتقام، أو الاستخدام المفرط للقوة، وتدين هذه الممارسات التي تتسبب في قتل الأطفال وتشويههم، وتطالب جميع الأطراف بوضع حد لهذه الهجمات فورا؛ |
The Republic of Belarus attaches particular significance to the earliest entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) and to ensuring its universality, and calls upon all States that have not yet joined the Treaty to do so as soon as possible. | UN | وتعلق جمهورية بيلاروس أهمية خاصة على دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في أقرب وقت، وتطالب جميع الدول التي لم تنضم حتى الآن إلى المعاهدة إلى أن تبادر إلى ذلك في أسرع وقت ممكن. |
4. Supports fully the coordinated efforts of the High Representative in the implementation of the peace process in Bosnia and Herzegovina, in accordance with the Peace Agreement, and calls upon all parties to cooperate fully and in good faith with him; | UN | ٤ - تؤيد تأييدا كاملا الجهود المنسقة التي يبذلها الممثل السامي لتنفيذ عملية السلام في البوسنة والهرسك، وفقا لاتفاق السلام، وتطالب جميع اﻷطراف بأن تتعاون معه تعاونا كاملا وبحسن نية؛ |
5. Welcomes the conclusions of the Peace Implementation Conference,3 held at Bonn, Germany, on 9 and 10 December 1997, and calls upon all parties as signatories to the Peace Agreement and others concerned to implement fully those conclusions and to continue to work for a peaceful, reintegrated and stable Bosnia and Herzegovina, in accordance with the Peace Agreement; | UN | ٥ - ترحب بنتائج مؤتمر تنفيذ السلام)٣(، المعقود في بون، ألمانيا، في ٩ و ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، وتطالب جميع اﻷطراف بوصفها موقعة على اتفاق السلام، وكذلك غيرها من المعنيين، بالتنفيذ الكامل لتلك النتائج ومواصلة العمل من أجل تحقيق السلام وإعادة التوحيد والاستقرار في البوسنة والهرسك، وفقا لاتفاق السلام؛ |
Ukraine takes note of the work done at the third session of the Preparatory Committee for the 2005 NPT Review Conference, held this spring, and calls on all States to make all necessary efforts to reach a successful outcome for the Conference. | UN | وتنوه أوكرانيا بالعمل الذي تم في الدورة الثالثة للجنة التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي للمعاهدة لعام 2005، التي عقدت في الربيع الماضي، وتطالب جميع الدول ببذل كل الجهود اللازمة لتحقيق نتيجة ناجحة للمؤتمر. |
Israel actively participated in the United Nations Conference on the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects and calls on all States to implement the provisions of the United Nations Programme of Action on Small Arms. | UN | وشاركت إسرائيل بشكل نشط في مؤتمر الأمم المتحدة لحظر الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه وتطالب جميع الدول بتنفيذ أحكام برنامج العمل الذي صدر عنه. |
The Bolivarian Republic of Venezuela condemned all forms of violence against children and adolescents and called on all States that had not yet done so to follow its lead and become a party to the Convention on the Rights of the Child and its two Optional Protocols. | UN | وتدين جمهورية فنزويلا البوليفارية جميع أشكال العنف ضد الأطفال والمراهقين وتطالب جميع الدول التي لم تصبح أطرافاً بعد في اتفاقية حقوق الطفل وفي بروتوكوليها الاختياريين أن تقتدي بها. |
His Government commended the Secretary-General for the efforts made by his Personal Envoy and in the context of the Maghreb process and called on all States, especially those in the Maghreb region and the Mediterranean basin, to deepen their support for the initiatives of the Secretary-General. | UN | وتثني حكومته على الأمين العام للجهود التي يبذلها مبعوثه الشخصي في سياق العملية المغاربية، وتطالب جميع الدول، ولا سيما تلك الدول الموجودة في المغرب العربي وحوض البحر الأبيض المتوسط، بتعميق دعمها لمبادرات الأمين العام. |