The remaining 12 per cent could not be attributed. | UN | وتعذر عزو نسبة الـ 12 في المائة المتبقية. |
This understanding could not be adhered to because of severe economic conditions caused by border closures. | UN | وتعذر الالتزام بهذا الاتفاق نظراً للظروف الاقتصادية السيئة الناشئة عن إغلاق الحدود. |
For technical reasons he was unable to visit Sera and Gandan Monasteries. | UN | وتعذر على المقرر الخاص، ﻷسباب تقنية، أن يزور ديري سيرا وغاندان. |
A number of companies were unable to do business with Cuba because their products had been made in the United States or contained components from that country. | UN | وتعذر على عدة شركات عرض منتجاتها على كوبا إما ﻷنها أنتجت في الولايات المتحدة أو ﻷنها تحتوي على عناصر منشؤها من هناك. |
it was not possible to calculate the corresponding totals for 1995 since not all donor information has been received. | UN | وتعذر حساب المبالغ اﻹجمالية المناظرة عن عام ١٩٩٥، إذ لم ترد جميع المعلومات المتعلقة بالمانحين. |
The least developed countries are disproportionately affected by environmental degradation and lack of access to clean, affordable energy and environmental services. | UN | وتتأثّر أقل البلدان نمواً تأثّراً مفرطاً جرّاء تدهور البيئة وتعذر الحصول على الطاقة النظيفة بأسعار معقولة وعلى الخدمات البيئية. |
However, it had been handicapped by its lack of decision-making powers and the inability to investigate cases. | UN | إلاّ أن الافتقار إلى سلطات لاتخاذ القرارات وتعذر التحقيق في الحالات التي تعرض، أعاقا تنفيذ هذا القانون. |
it has not been possible to determine how many of those individuals have since been accounted for or located. | UN | وتعذر فيما بعد معرفة مصير أولئك الأشخاص أو مكان وجودهم. |
Since the author's father never lost his Czechoslovak citizenship, he could not be considered to be an entitled person and the property could not be restored. | UN | ولما كان والد صاحبة البلاغ لم يفقد جنسيته التشيكوسلوفاكية قط فقد تعذر اعتباره شخصاً مؤهلاً وتعذر رد أملاكه له. |
Similar allegations against a UNHCR driver and a WFP member of staff could not be substantiated. | UN | وتعذر أيضا إثبات ادعاءات مماثلة ضد سائق يعمل في المفوضية وأحد موظفي برنامج الأغذية العالمي. |
Non-expendable equipment could not always be physically verified because it could not be located. | UN | وتعذر دائما التحقق بصورة فعلية من المعدات غير المعمرة بسبب عدم التمكن من تحديد مواقعها. |
These allegations were duly examined by the court, who was unable to confirm them and declared them unfounded, as reflected in the sentence. | UN | ونظرت المحكمة في هذه الادعاءات على النحو الواجب، وتعذر عليها تأكيدها فاعتبرتها غير مبررة، حسبما يرد في الحكم. |
Mr. Hatano was unable to attend the sixteenth session owing to health reasons. | UN | وتعذر على السيد هاتانو حضور الدورة السادسة عشرة ﻷسباب صحية. |
The junta has denied those reports, and the team was unable to verify them. | UN | ونفى المجلس العسكري هذه التقارير، وتعذر على الفريق التحقق منها. |
Four members of the Commission were unable to attend the session. | UN | وتعذر على أربعة من أعضاء اللجنة حضور الدورة. |
For eleven activities it was not possible to identify the lifetime from the information provided. | UN | وتعذر تحديد عمر أحد عشر نشاطاً من المعلومات المقدمة. |
The Committee also notes the low quality of and lack of access to schools in remote pastoralist areas. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً رداءة نوعية المدارس في مناطق المراعي النائية وتعذر الوصول إليها. |
Extremely diverse country contexts made it difficult to generalize findings and conclusions. | UN | وتعذر تعميم الاستنتاجات والخلاصات نظراً إلى شدة تنوع السياقات القطرية. |
A number expressed deep concern about the deteriorating situation and the lack of humanitarian access inside the Syrian Arab Republic. | UN | وأعرب عدد من الوفود عن قلق شديد إزاء تدهور الوضع داخل الجمهورية العربية السورية وتعذر وصول المساعدات الإنسانية. |
If all efforts at reaching a consensus have been exhausted and no agreement has been reached, there is need for voting. | UN | ويلزم إجراء تصويب إذا استُنفدت جميع الجهود الرامية إلى التوصل إلى توافق في الآراء وتعذر التوصل إلى اتفاق. |
They are sent to the centre by a judge, either because they have been found on the streets and their parents cannot be located, or because they have committed a crime. | UN | ويقرر إرسالهن إلى المركز أحد القضاة، إما لأنه عُثر عليهن في الشوارع وتعذر تحديد مكان آبائهن، وإما لأنهن ارتكبن جريمة. |
The Committee had considerable difficulty in getting a clear picture of the phased deployment of United Nations troops between January and the end of February 2000. | UN | وتعذر على اللجنة كثيرا الحصول على صورة واضحة لنشر قوات الأمم المتحدة على مراحل بين كانون الثاني/يناير ونهاية شباط/فبراير 2000. |
Training sessions for Municipal Administrators in 8 departments; the planned training sessions were not completed owing to the lack of human resources deployed at the departmental level | UN | دورات تدريبية عقدت لأجل المسؤولين الإداريين البلديين في 8 مقاطعات؛ وتعذر إتمام الدورات التدريبية المقررة بسبب نقص في الموارد البشرية المتاحة على مستوى المقاطعات |
A tenth expert who had been invited was not able to participate. | UN | وتعذر حضور الخبير العاشر الذي وُجهت له دعوة. |
We got a flat and couldn't get the tire off. | Open Subtitles | حصلنا على شقة وتعذر الحصول الاطارات خارج. |