Enforced disappearances, gender-based violence, such as rapes and gang rapes, and instances of ill-treatment and torture were also reported. | UN | وأُبلغ أيضا عن حالات اختفاء قسري وعنف جنساني، من قبيل الاغتصاب والاغتصاب الجماعي، وحالات سوء معاملة وتعذيب. |
These allegations include killing and torture of Croatian and Serbian prisoners. | UN | وتشتمل هذه المزاعم على أعمال قتل وتعذيب للسجناء الكروات والصرب. |
Credible and consistent reports include allegations of extrajudicial killings, arbitrary arrests, detention and torture. | UN | وتضيف تقارير موثوقة ومتسقة مزاعم بحدوث عمليات قتل خارج نطاق القضاء، واعتقالات تعسفية واحتجاز وتعذيب. |
Many were sytematically executed and tortured. | UN | ومورست أعمال قتل وتعذيب نظامية بحق الكثيرين. |
The Special Rapporteur received further allegations to the effect that suspects are subject to illtreatment, psychological pressure and torture during questioning. | UN | وتلقى المقرر الخاص ادعاءات أخرى تتعلق بتعرض المشبوه فيهم لمعاملة سيئة وضغوط نفسية وتعذيب أثناء الاستجواب. |
With reference to cases of arbitrary arrest, injury and torture, the Commission concluded: | UN | وخلصت اللجنة إلى الاستنتاجات التالية فيما يتعلق بحدوث حالات احتجاز تعسفي واصابات وتعذيب: |
Such violations constitute wartime sexual slavery as well as rape and torture. | UN | وتشكل هذه الانتهاكات جرائم استعباد جنسي واغتصاب وتعذيب وقت الحرب. |
There are also reports of arrests and torture of civilians. | UN | هنالك أيضا أنباء عن حدوث عمليات اعتقال وتعذيب ضد المدنيين. |
The courts also have failed to award fair and adequate compensation to him as a victim of stated psychiatric abuse and torture. | UN | كما أن المحاكم لم تمنحه تعويضاً منصفاً وملائماً بوصفه ضحية سوء معاملة وتعذيب نفسانيين معلنين. |
The allegation specifying that those persons have been subject to coercive detention and torture or ill-treatment, is absolutely inadmissible and is not supported by conclusive evidence. | UN | والادعاء القائل بأن هؤلاء الأشخاص خضعوا لاحتجاز جبري وتعذيب أو سوء معاملة إنما هو ادعاء غير مقبول على الاطلاق ولا تدعمه أدلة مقنعة. |
The threats made reportedly included the rape of his wife and female relatives, and the arrest and torture of his sons, particularly Sadiq Al-Jamri. | UN | وأُفيد بأن التهديدات شملت التهديد باغتصاب زوجته وإناث من أقاربه وإيقاف وتعذيب أبنائه، ولا سيما صادق الجمري. |
24. In the Islamic Republic of Iran, the harassment, arrest and torture of dissidents had increased notably in 2007. | UN | 24 - وفي جمهورية إيران الإسلامية، زادت بصورة ملحوظة في عام 2007 عمليات مضايقة واعتقال وتعذيب المنشقين. |
Nevertheless, cases of ill-treatment and torture of criminal suspects were documented. | UN | ومع ذلك، تم توثيق حالات إساءة معاملة وتعذيب المشتبه في ارتكابهم جرائم. |
Several acts were preceded by arbitrary detentions and torture. | UN | وكان عدد من هذه الحالات قد سبقته عمليات احتجاز تعسفي وتعذيب. |
Those who escaped or were eventually released were able to recount the experiences of enforced confinement, sexual slavery, rape and torture. | UN | وقد أمكن لمن تسنى لهن الفرار أو أُفرج عنهن في نهاية المطاف رواية ما عانين من حبس قسري واسترقاق جنسي واغتصاب وتعذيب. |
The following persons were arrested and tortured: Genaro López Ruiz, Prisciliano Enríquez Luna, Virgilio Cruz Luna, Roberto Antonio Juárez and Gaudencio García Martínez. | UN | وجرى اعتقال وتعذيب اﻷشخاص التالية أسماؤهم: خيفارو لوبس رويس، وبريسيليانو أنريكس لونا، وفيرخيليو كروس لونا، وروبرتو أنطونيو خوارس، وغاودنسيو غارسيا مارتينس. |
68. Japan raised concerns about judicial delays and failures and about the torture of detainees. | UN | 68- وأعربت اليابان عن قلقها بشأن تأخر النظر في القضايا وعدم البت فيها وتعذيب المعتقلين. |
The representative of Syria had no right to discuss the protection of natural resources, when the regime he represented was murdering and torturing its own women and children. | UN | وليس من حق ممثل سوريا مناقشة حماية الموارد الطبيعية عندما يقوم النظام الذي يمثله بقتل وتعذيب نسائه وأطفاله. |
Commission of an offence involving particular cruelty or sadism or the humiliation or torture of the victim; | UN | إذا اتسمت الجريمة بقسوة زائدة أو نزعة سادية أو صحبها إذلال وتعذيب الضحية؛ |
Reliable reports have been received of serious violations of due process of law and of torture of certain categories of detainees held by government forces or authorities. | UN | ٤٢ - ووردت تقارير موثوق بها تفيد حدوث مخالفات خطيرة ﻹجراءات المحاكمة العادلة وتعذيب فئات معينة من المحتجزين لدى القوات أو السلطات الحكومية. |
Human rights violations have been documented,, particularly incidents of rape, theft, abduction, torture, and violations of the right to life. | UN | ولقد تم تسجيل انتهاكات لحقوق الإنسان، ولا سيما حالات اغتصاب وسرقة واختطاف وتعذيب وكذلك المساس بالحق في الحياة. |
Call it a hunch, but I think your friend Lucien is torturing and killing humans in the quarter. | Open Subtitles | نسميها حدس، ولكن أعتقد أن صديقك لوسيان وتعذيب وقتل البشر في الربع الثالث. |
Hundreds of Moroccan prisoners had been beaten, tortured and humiliated and had even died in those centres, in violation of elementary humanitarian law. | UN | وقد تم ضرب وتعذيب وإذلال مئات من المساجين المغاربة، بل ماتوا في هذه المراكز، انتهاكا للقانون الإنساني الأولي. |