"وتعزيزها من" - Translation from Arabic to English

    • and promotion of
        
    • and strengthen
        
    • and promoted
        
    • and strengthening of
        
    • and reinforced
        
    • and strengthened
        
    • and promoting
        
    • and enhanced
        
    • and enhance
        
    • and enhancing
        
    • and promote
        
    The courts play a role in the protection and promotion of human rights through fair and timely judgements. UN وتضطلع المحاكم بدور في حماية حقوق الإنسان وتعزيزها من خلال إصدار أحكام عادلة وفي الوقت المناسب.
    The respect for and promotion of fundamental principles and rights at work is absolutely necessary. UN ويعتبر احترام المبادئ والحقوق الأساسية في العمل وتعزيزها من الأمور الضرورية جدا.
    _: updated Set of Principles for the protection and promotion of human rights through action to combat impunity UN ـ: مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها من خلال مكافحة الإفلات من العقاب
    He expressed his desire to review and strengthen staff-management relations, so as to arrive at a meaningful dialogue. UN وأعرب عن رغبته في استعراض العلاقات القائمة بين الموظفين والإدارة وتعزيزها من أجل التوصل إلى حوار مجد.
    We urge that the family be protected and promoted in order to achieve the towering goal of the substantive session of 2012 of the Economic and Social Council. UN ونحث على حماية الأسرة وتعزيزها من أجل تحقيق الهدف الأسمى للدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2012.
    Those efforts will also include the establishment and strengthening of national human rights institutions through the technical cooperation programme. UN وستشمل هذه الجهود أيضا إنشاء مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان وتعزيزها من خلال برنامج التعاون التقني.
    :: Continue to ensure that respect for, and protection and promotion of, the rights of minorities will continue to remain a priority at the national level UN :: الاستمرار في كفالة أن يظل احترام حقوق الأقليات وحمايتها وتعزيزها من الأولويات على الصعيد الوطني؛
    Advisory services: advancement, synthesis, dissemination, application and promotion of analytical tools to improve environmental and developmental policy formulation, programme and project design to implement an integrated approach. UN الخدمات الاستشارية: الارتقاء باﻷدوات التحليلية وتوليفها ونشرها وتطبيقها وتعزيزها من أجل تحسين صياغة السياسات البيئية واﻹنمائية وتصميم البرامج والمشاريع لتنفيذ نهج متكامل.
    Advisory services: advancement, synthesis, dissemination, application and promotion of analytical tools to improve environmental and developmental policy formulation, programme and project design to implement an integrated approach. UN الخدمات الاستشارية: الارتقاء باﻷدوات التحليلية وتوليفها ونشرها وتطبيقها وتعزيزها من أجل تحسين صياغة السياسات البيئية واﻹنمائية وتصميم البرامج والمشاريع لتنفيذ نهج متكامل.
    Also, by way of development cooperation, Liechtenstein strives to support organizations and initiatives in a targeted manner which endeavour to improve the implementation and promotion of human rights. UN وتسعى ليختنشتاين كذلك إلى دعم المنظمات والمبادرات بطريقة هادفة ترمي إلى تحسين تطبيق حقوق الإنسان وتعزيزها من خلال التعاون الإنمائي.
    In its opinion, the independent expert should be entrusted with preparing an updated version of the set of principles for the protection and promotion of human rights through action to combat impunity, with a view UN وفي رأيها فإنه يجب تكليف الخبير المستقل بإعداد نسخة مستوفاة لمجموعة المبادئ لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها من خلال العمل على مكافحة الإفلات من العقاب، كي تعتمدها لجنة حقوق الإنسان.
    II. Set of principles for the protection and promotion of human rights UN الثاني - مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية حقوق اﻹنسان وتعزيزها من
    This is one of the reasons why the Special Rapporteur proposes adoption of the set of principles for the protection and promotion of human rights through action to combat impunity. UN وهذا هو سبب من اﻷسباب التي دفعت المقرر الى اقتراح اعتماد مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية حقوق اﻹنسان وتعزيزها من خلال مكافحة اﻹفلات من العقاب.
    At the same time, Member States were encouraged to continue to invest in and strengthen health-care delivery systems to increase and safeguard the range and quality of services to adequately meet the health-care needs of the population. UN وفي الوقت نفسه، شُجعت الدول الأعضاء على الاستمرار في الاستثمار في نظم تقديم الرعاية الصحية وتعزيزها من أجل زيادة نطاق وجودة الخدمات والحفاظ عليهما، بهدف تلبية الاحتياجات الصحية للسكان بالقدر الكافي.
    :: To help countries in pre- and post-conflict situations to apply the basics for sustainable education and strengthen their provisions in terms of gender equality, a culture of peace and security UN :: مساعدة البلدان في حالات النزاع وبعد انتهاء النزاع على تطبيق أساسيات التعليم المستدام وتعزيزها من حيث المساواة بين الجنسين وإيجاد ثقافة للسلام والأمن.
    Presentations examined how best practices are shared and promoted through technical training and risk education. UN وتناولت العروض كيفية تقاسم الممارسات الفضلى وتعزيزها من خلال التدريب التقني والتعريف بالمخاطر.
    Many countries and development organizations support the development and strengthening of such enterprises through training, capacity-building and funding. UN وتتولى العديد من البلدان والمنظمات الإنمائية دعم تطوير هذه المؤسسات وتعزيزها من خلال التدريب وبناء القدرات والتمويل.
    These commitments must be acted upon immediately and reinforced through the Beijing review process. UN ويجب الوفاء بهذه الالتزامات فوراً وتعزيزها من خلال عملية استعراض مؤتمر بيجين.
    It must be regained and strengthened through intensified consultation and negotiations. UN ويجب استرداد تلك القدرة وتعزيزها من خلال إجراء مشاورات ومفاوضات مكثفة.
    Protecting, defending and promoting human rights were among the fundamental pillars of the policy of the Nicaraguan national reconciliation Government. UN إن حماية حقوق الإنسان والدفاع عنها وتعزيزها من الركائز الأساسية لسياسة حكومة الوفاق الوطني النيكاراغوية.
    The group notes that continued and enhanced efforts are needed to provide for the full and effective implementation of the Convention. UN وتلاحظ المجموعة أن ثمة حاجة إلى مواصلة الجهود وتعزيزها من أجل تنفيذ الاتفاقية بصورة كاملة وفعالة.
    Now is the time to concentrate and enhance those efforts to solidify peace and stability in Somalia. UN وبات الوقت مناسبا الآن لتركيز تلك الجهود وتعزيزها من أجل ترسيخ السلام والاستقرار في الصومال.
    It highlighted the urgency of establishing and enhancing solid social protection systems to address the impact of the crisis. UN وسلطت الخبيرة المستقلة الضوء على الحاجة الملحة إلى إرساء أنظمة سليمة للحماية الاجتماعية وتعزيزها من أجل التصدي لوقع الأزمة.
    (vii) There is a need to develop and promote adequate access to rural infrastructure and agricultural inputs in order to strengthen growth in agriculture, as well as growth in non-farm economy and rural towns; UN ' 7` الحاجة إلى توفير فرص كافية للوصول إلى البنية التحتية في الريف والمدخلات الزراعية وتعزيزها من أجل زيادة النمو في الزراعة والنمو في الاقتصاد غير الزراعي وفي البلدات الريفية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more