"وتعقيدا" - Translation from Arabic to English

    • and complex
        
    • and complexity
        
    • complex and
        
    • and more complex
        
    • and sophisticated
        
    • and complicated
        
    • and more complicated
        
    • complexity and
        
    • most complex
        
    • complexity of
        
    • increasingly complex
        
    Our candidature therefore underscores the great significance Slovenia attaches to the role of the United Nations in an increasingly interdependent and complex world. UN ولذلك يؤكد ترشيحنا الأهمية الكبرى التي تعلقها سلوفينيا على دور الأمم المتحدة في عالم يتزايد ترابطا وتعقيدا.
    Indeed, the future effect of increasing emissions on the health of the seas and oceans may be far more wide-ranging and complex than has been supposed. UN بل إن الأثر المستقبلي لزيادة الانبعاثات على سلامة البحار والمحيطات ربما يكون أكثر تنوعا وتعقيدا مما كان متوقعا.
    We in Ethiopia have been affected by climate change in the most difficult and complex ways. UN لقد تأثرنا نحن في إثيوبيا من تغير المناخ بأكثر الطرق صعوبة وتعقيدا.
    The severity and complexity of the crisis is underpinned by the interlinked and interdependent nature of the global financial system. UN وتزداد الأزمة اشتدادا وتعقيدا جراء الطابع المتشابك والمترابط للنظام المالي العالمي.
    That is both valuable knowledge in itself and, if need be, a basis for moving on to more complex and global understandings. UN وتنطوي هذه النصيحة على معرفة ثمينة في حد ذاتها، وأساسا، اذا ما احتاج اﻷمر، للتقدم نحو فهم أكثر شمولا وتعقيدا.
    As a result, peacekeeping has become more frequent and more complex. UN ونتيجة لذلك، أصبح حفظ السلام أكثر تواترا وتعقيدا.
    United Nations experience has grown considerably, leading to more comprehensive and sophisticated approaches. UN وقد نمت خبرة الأمم المتحدة بدرجة كبيرة، مما أدى إلى اتباع نُهُج أكثر شمولا وتعقيدا.
    In fact, the challenges we face now are even more serious and complex. UN الواقع، إن التحديات التي نواجهها اليوم أكثر خطورة وتعقيدا.
    As I have stated, issues requiring action by the international community are becoming ever more diverse and complex. UN وكما أسلفت، فإن القضايا التي تتطلب عملا من المجتمع الدولي باتت أكثر تنوعا وتعقيدا.
    That mission — of peace, development and human rights around the world — was growing ever more urgent and complex. UN وتزداد هذه الرسالة، رسالة السلام، والتنمية، وحقوق اﻹنسان في جميع أنحاء العالم، إلحاحا وتعقيدا.
    It is also important to enhance the role of the Assembly's Vice-Presidents in its work by increasing their practical participation in coordinating consultations on the most important and complex issues on the agenda. UN ومن المهم أيضا أن نعزز الدور الذي يضطلع به نواب رئيس الجمعية في تصريف أعمالها، وذلك بزيادة مشاركتهم العملية في تنسيق إجراء المشاورات بشأن أكثر القضايا المدرجة في جدول الأعمال أهمية وتعقيدا.
    For there is a long way to go yet, and the responsibilities that face us in this new millennium are much more challenging and complex. UN وما زال هناك شوط طويل يتعين أن نقطعه، والمسؤوليات التي نواجهها في هذه الألفية الجديدة تزداد صعوبة وتعقيدا.
    The problems and conflicts relating to the marriage system, assets, divorce and domestic violence have become more apparent and complex. UN وقد أصبحت المشاكل والصراعات المتعلقة بنظام الزواج، والممتلكات، والطلاق، والعنف العائلي أكثر وضوحا وتعقيدا.
    At a time of confrontation, the United Nations role in promoting peace and security has become more important and complex. UN وفي وقت تسوده المواجهة، أصبح دور الأمم المتحدة فى تعزيز السلم والأمن أكثر أهمية وتعقيدا.
    There was recognition that a number of disasters and conflicts had become acute, extensive and complex. UN وتم التسليم بأن عددا من الكوارث والصراعات أصبح أكثر حدة واتساعا وتعقيدا.
    But today the threat of proliferation is growing in scope and complexity. UN ولكن اليوم يزداد خطر الانتشار نطاقا وتعقيدا.
    In view of the increased number, difficulty and complexity of peacekeeping operations, all aspects of their financing and effectiveness should be considered. UN ويجب أن يُنظر في جميع أوجه عمليات حفظ السلام نظراً لازديادها عدداً وصعوبة وتعقيدا.
    If we have addressed ourselves at some length to the issue of the Security Council it is because the responsibilities it shoulders have manifestly increased in number and complexity. UN وإذا كنا قد تعرضنا بشيء من الاستفاضة لمسألة مجلس اﻷمن، فإن ذلك يرجع إلى أن المسؤوليات التي يتحملها المجلس تتزايد بوضوح عددا وتعقيدا.
    It is at once one of the most complex and one of the most vital functions of the United Nations system. UN وهو أيضا إحدى المهام الأكثر حيوية وتعقيدا في آن معا الموكلة إلى منظومة الأمم المتحدة.
    It is inconceivable that the deferral should be an opportunity to change the facts on the ground in favour of the occupier, thereby making solutions more difficult and more complex. UN وليس من المعقول أن يصبح التأجيل فرصة لتغيير الوقائع على اﻷرض لصالح المحتل؛ وبالتالي تصبح الحلول أكثر صعوبة وتعقيدا.
    Similarly, greater attention should be given to the increasing availability of more technologically advanced and sophisticated conventional weapons. UN وعلى نحو مماثل، ينبغي إيلاء اهتمام أكبر للتوافر المتزايد لﻷسلحة التقليدية التي ازدادت تطورا وتعقيدا من حيث تكنولوجيتها.
    The most difficult and complicated element has been the social agenda, since it requires a fully stabilized economy. UN وكان عنصر جدول اﻷعمال الاجتماعي أشد العناصر صعوبة وتعقيدا ﻷنه يتطلب اقتصادا مستقرا استقرارا كاملا.
    The trend over the past 10 years had been towards more sophisticated and complex terrorist plots involving more international connections and more complicated forensic work. UN وكان الاتجاه خلال السنوات العشر الماضية نحو مواجهة المؤامرات الإرهابية الأشد تطورا وتعقيدا التي تنطوي على مزيد من الصلات الدولية وأعمال طب شرعي أشد تعقيدا.
    Confronted with an increasing case-load of conflicts, the use of the instrument of peace-keeping has grown in frequency, variety, complexity and cost. UN في مواجهة عبء ثقيل متزايد من النزاعات أصبح استعمال أداة حفظ السلم أكثر تواترا وتنوعا وتعقيدا وتكلفــة.
    It would be an element of the large array of international and global organizations that are operating to manage an increasingly complex and open world. UN وستكون عنصرا من طائفة واسعة من المنظمات الدولية والعالمية التي تعمل لإدارة عالم يتزايد انفتاحا وتعقيدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more