| Related measures impose severe economic, commercial and financial restrictions on Cuba, and these come at a cost for the country. | UN | وتفرض التدابير ذات الصلة قيودا اقتصادية وتجارية ومالية شديدة على كوبا، ما يسفر عن آثار ترهق كاهل البلد. |
| Related measures impose severe economic, commercial and financial restrictions on Cuba, and these come at a cost for the country. | UN | وتفرض التدابير ذات الصلة قيودا اقتصادية وتجارية ومالية شديدة على كوبا، مما يسفر عن آثار ترهق كاهل البلد. |
| Article 418 prohibits trafficking and imposes penalty of imprisonment for those acts. | UN | وتحظر المادة 418 الاتجار بالبشر وتفرض عقوبات بالسجن على هذه الأعمال. |
| The article imposes on all States parties corresponding obligations. | UN | وتفرض المادة على جميع الدول الأطراف التزامات مقابلة. |
| Confiscation is imposed in addition to other applicable sanctions. | UN | وتفرض المصادرة بالإضافة إلى عقوبات أخرى قابلة للتطبيق. |
| Moreover, developed countries are clearly hardening their positions and imposing protectionist measures in international trade. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن البلدان المتقدمة النمو تتشدد بوضوح في مواقفها وتفرض تدابير حمائية في التجارة الدولية. |
| This Regulation requires nationals of the DPRK to be in possession of a visa when entering the European Union. | UN | وتفرض هذه اللائحة على مواطني جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الحصول على تأشيرة لدخول منطقة الاتحاد الأوروبي. |
| The law's provisions impose on employers the obligation to provide equal conditions for night work for men and women. | UN | وتفرض أحكام القانون على أرباب العمل واجب السهر على المساواة في الظروف التي يوفرونها للرجال والنساء في العمل الليلي. |
| Similar orders impose the same restrictions in relation to the Overseas Territories. | UN | وتفرض أوامر مماثلة القيود نفسها فيما يتعلق بأقاليم ما وراء البحار. |
| Sections 13 and 16 of the GwG impose the same obligation on the financial market supervision authorities. | UN | وتفرض المادتان 13 و 16 من القانون ذاته نفس الالتزام على هيئات مراقبة الأسواق المالية. |
| Regarding the Syrian Golan, Egypt stated that Israel continued the confiscation of lands and to impose its citizenship on Syrian people. | UN | وفيما يتعلق بالجولان السوري، أشارت مصر إلى أن إسرائيل تواصل مصادرة الأراضي وتفرض جنسيتها على الشعب السوري. |
| Petitions so approved impose on the Government the obligation to comply with them, in line with the will expressed by the people. | UN | وتفرض الالتماسات التي يجري إقرارها بهذا الشكل على الحكومة التزام الامتثال لها وفقاً للإرادة التي أعرب عنها الشعب. |
| The Convention imposes legal obligations on signatory States with regard to internally displaced persons in their respective territories. | UN | وتفرض الاتفاقية التزامات قانونية على الدول الموقعة عليها فيما يتعلق بالمشردين داخليا في أراضي كل منها. |
| The article imposes on all States parties corresponding obligations. | UN | وتفرض المادة على جميع الدول اﻷطراف التزامات مقابلة. |
| The article imposes on all States parties corresponding obligations. | UN | وتفرض المادة على جميع الدول اﻷطراف التزامات مقابلة. |
| The current situation imposes heavy burdens on these countries. | UN | وتفرض الحالة الراهنة أعباء ثقيلة على هذين البلدين. |
| Various laws in the penal code imposed severe sanctions on any perpetrators of torture or arbitrary detention. | UN | وتفرض نصوص قانونية شتى في قانون العقوبات عقوبات شديدة على مقترفي جريمتي التعذيب والاحتجاز التعسفي. |
| First, they identify the measures to be adopted, assigning responsibilities across different departments and imposing deadlines. | UN | أولا، تستبين التدابير التي يلزم اتخاذها، إذ تسند المسؤوليات عبر مختلف الإدارات وتفرض آجالا محددة. |
| This Regulation requires nationals of the Democratic People's Republic of Korea to be in possession of a visa when entering the European Union. | UN | وتفرض هذه اللائحة على مواطني جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الحصول على تأشيرة لدخول منطقة الاتحاد الأوروبي. |
| This conviction and our sense of solidarity and compassion compel us during this session to put in place a global response to this global crisis. | UN | وتفرض علينا هذه القناعة وإحساسنا بالتضامن والتعاطف أن نرسم خلال هذه الدورة التصدي العالمي لهذه الأزمة العالمية. |
| That Treaty places an unequivocal obligation on us to address nuclear disarmament. | UN | وتفرض هذه المعاهدة علينا التزاماً مطلقاً لمعالجة موضوع نزع السلاح النووي. |
| The Financial Rules of UNHCR require that these be performed on a monthly basis. | UN | وتفرض القواعد المالية للمفوضية إجراء تلك التسويات شهريا. |
| This situation poses certain challenges for FDA. | UN | وتفرض هذه الحالة بعض التحديات على هيئة تنمية الحراجة. |
| We want also to state our deep concern at the grave problems which affect mankind and which pose a threat to the world. | UN | ونحن أيضا نريد أن نعرب عن قلقنا العميق بشأن المشاكل الخطيرة التي تؤثر على البشرية وتفرض تهديدا على العالم. |
| The remaining 13 per cent is charged by the United Nations for administrative support. | UN | وتفرض الأمم المتحدة نسبة ال13 في المائة المتبقية لقاء الدعم الاداري. |
| Fees are charged for hospital care, and medical insurance is compulsory for all workers. | UN | وتفرض رسوم على الرعاية المقدمة في المستشفيات، وتوفير التأمين الصحي لجميع العاملين إجباري. |