ويكيبيديا

    "وتفرض" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • impose
        
    • imposes
        
    • imposed
        
    • and imposing
        
    • requires
        
    • place
        
    • places
        
    • require
        
    • poses
        
    • pose
        
    • is charged
        
    • are charged
        
    Related measures impose severe economic, commercial and financial restrictions on Cuba, and these come at a cost for the country. UN وتفرض التدابير ذات الصلة قيودا اقتصادية وتجارية ومالية شديدة على كوبا، ما يسفر عن آثار ترهق كاهل البلد.
    Related measures impose severe economic, commercial and financial restrictions on Cuba, and these come at a cost for the country. UN وتفرض التدابير ذات الصلة قيودا اقتصادية وتجارية ومالية شديدة على كوبا، مما يسفر عن آثار ترهق كاهل البلد.
    Article 418 prohibits trafficking and imposes penalty of imprisonment for those acts. UN وتحظر المادة 418 الاتجار بالبشر وتفرض عقوبات بالسجن على هذه الأعمال.
    The article imposes on all States parties corresponding obligations. UN وتفرض المادة على جميع الدول الأطراف التزامات مقابلة.
    Confiscation is imposed in addition to other applicable sanctions. UN وتفرض المصادرة بالإضافة إلى عقوبات أخرى قابلة للتطبيق.
    Moreover, developed countries are clearly hardening their positions and imposing protectionist measures in international trade. UN وفضلا عن ذلك، فإن البلدان المتقدمة النمو تتشدد بوضوح في مواقفها وتفرض تدابير حمائية في التجارة الدولية.
    This Regulation requires nationals of the DPRK to be in possession of a visa when entering the European Union. UN وتفرض هذه اللائحة على مواطني جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الحصول على تأشيرة لدخول منطقة الاتحاد الأوروبي.
    The law's provisions impose on employers the obligation to provide equal conditions for night work for men and women. UN وتفرض أحكام القانون على أرباب العمل واجب السهر على المساواة في الظروف التي يوفرونها للرجال والنساء في العمل الليلي.
    Similar orders impose the same restrictions in relation to the Overseas Territories. UN وتفرض أوامر مماثلة القيود نفسها فيما يتعلق بأقاليم ما وراء البحار.
    Sections 13 and 16 of the GwG impose the same obligation on the financial market supervision authorities. UN وتفرض المادتان 13 و 16 من القانون ذاته نفس الالتزام على هيئات مراقبة الأسواق المالية.
    Regarding the Syrian Golan, Egypt stated that Israel continued the confiscation of lands and to impose its citizenship on Syrian people. UN وفيما يتعلق بالجولان السوري، أشارت مصر إلى أن إسرائيل تواصل مصادرة الأراضي وتفرض جنسيتها على الشعب السوري.
    Petitions so approved impose on the Government the obligation to comply with them, in line with the will expressed by the people. UN وتفرض الالتماسات التي يجري إقرارها بهذا الشكل على الحكومة التزام الامتثال لها وفقاً للإرادة التي أعرب عنها الشعب.
    The Convention imposes legal obligations on signatory States with regard to internally displaced persons in their respective territories. UN وتفرض الاتفاقية التزامات قانونية على الدول الموقعة عليها فيما يتعلق بالمشردين داخليا في أراضي كل منها.
    The article imposes on all States parties corresponding obligations. UN وتفرض المادة على جميع الدول اﻷطراف التزامات مقابلة.
    The article imposes on all States parties corresponding obligations. UN وتفرض المادة على جميع الدول اﻷطراف التزامات مقابلة.
    The current situation imposes heavy burdens on these countries. UN وتفرض الحالة الراهنة أعباء ثقيلة على هذين البلدين.
    Various laws in the penal code imposed severe sanctions on any perpetrators of torture or arbitrary detention. UN وتفرض نصوص قانونية شتى في قانون العقوبات عقوبات شديدة على مقترفي جريمتي التعذيب والاحتجاز التعسفي.
    First, they identify the measures to be adopted, assigning responsibilities across different departments and imposing deadlines. UN أولا، تستبين التدابير التي يلزم اتخاذها، إذ تسند المسؤوليات عبر مختلف الإدارات وتفرض آجالا محددة.
    This Regulation requires nationals of the Democratic People's Republic of Korea to be in possession of a visa when entering the European Union. UN وتفرض هذه اللائحة على مواطني جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الحصول على تأشيرة لدخول منطقة الاتحاد الأوروبي.
    This conviction and our sense of solidarity and compassion compel us during this session to put in place a global response to this global crisis. UN وتفرض علينا هذه القناعة وإحساسنا بالتضامن والتعاطف أن نرسم خلال هذه الدورة التصدي العالمي لهذه الأزمة العالمية.
    That Treaty places an unequivocal obligation on us to address nuclear disarmament. UN وتفرض هذه المعاهدة علينا التزاماً مطلقاً لمعالجة موضوع نزع السلاح النووي.
    The Financial Rules of UNHCR require that these be performed on a monthly basis. UN وتفرض القواعد المالية للمفوضية إجراء تلك التسويات شهريا.
    This situation poses certain challenges for FDA. UN وتفرض هذه الحالة بعض التحديات على هيئة تنمية الحراجة.
    We want also to state our deep concern at the grave problems which affect mankind and which pose a threat to the world. UN ونحن أيضا نريد أن نعرب عن قلقنا العميق بشأن المشاكل الخطيرة التي تؤثر على البشرية وتفرض تهديدا على العالم.
    The remaining 13 per cent is charged by the United Nations for administrative support. UN وتفرض الأمم المتحدة نسبة ال13 في المائة المتبقية لقاء الدعم الاداري.
    Fees are charged for hospital care, and medical insurance is compulsory for all workers. UN وتفرض رسوم على الرعاية المقدمة في المستشفيات، وتوفير التأمين الصحي لجميع العاملين إجباري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد