"وتقل" - Translation from Arabic to English

    • less than
        
    • are less
        
    • have less
        
    • lower than
        
    • are below
        
    • and under
        
    • is below
        
    • and less
        
    • is lower
        
    • are lower
        
    • and little
        
    • but under
        
    • and below
        
    • fall short
        
    • are under
        
    Women's voter participation in elections is also very limited and less than that of men. UN كما أن مشاركة المرأة في الانتخابات محدودة للغاية وتقل عن مشاركة الرجل في هذه الانتخابات.
    The yearly operational costs for managing the Global Fund are less than 4 per cent of the value of active grants. UN وتقل التكاليف التشغيلية السنوية لإدارة الصندوق العالمي عن 4 في المائة من قيمة المنح الجارية.
    Rural women are disadvantaged in terms of education and literacy, and have less access to legal literacy programmes. UN والنساء الريفيات مغبونات من حيث التعليم واﻹلمام بالقراءة والكتابة وتقل أمامهن فرص الالتحاق ببرامج محو اﻷمية القانونية.
    The recommended levels of the allowance are lower than the current rates. UN وتقل المستويات الموصى بها لتلك البدلات عن المعدلات المعمول بها حاليا.
    These figures are below the EU average of 81.0 in 1996. UN وتقل هذه الأرقام عن المتوسط في الاتحاد الأوروبي البالغ 81.0 في عام 1996.
    Minors over fourteen and under eighteen years of age shall enter into contracts with the consent of parents or guardians. UN وللقاصرين الذين تزيد أعمارهم عن 14 عاما وتقل عن 18 عاما أن يدخلوا في عقود بموافقة الوالدين أو أولياء الأمور.
    The duration of service is below one year for all type II gratis personnel. UN وتقل مدة الخدمة عن سنة واحدة بالنسبة إلى جميع اﻷفراد المقدمين دون مقابل من الفئة الثانية.
    Sugar production in these countries also costs less than in South Africa. UN وتقل أيضاً تكلفة إنتاج السكر عما هي عليه في جنوب أفريقيا.
    Currently, the percentage of staff who are filing complaints in the formal system is less than 1 per cent. UN وتقل حاليا نسبة الموظفين الذين يقدمون شكاوى إلى النظام الرسمي عما نسبته 1 في المائة.
    The vast majority of the world's farms are small; 85 per cent of them are less than 2 hectares, and 97 per cent less than 10. UN فالغالبية العظمى من المزارع في العالم مزارع صغيرة؛ وتقل مساحة 85 في المائة منها عن هكتارين، كما تقل مساحة 97 في المائة عن 10 هكتارات.
    Third, a significant number of children do not have the access to HIV treatment that they need and are less likely than adults to receive antiretroviral therapy. UN وثالثاً، لا يُتاح لعدد كبير من الأطفال فرصة الحصول على العلاج اللازم للفيروس، وتقل أرجحية حصولهم على مضادات فيروسات النسخ العكسي بالمقارنة مع البالغين.
    Women in marginalized situations have less access to health facilities. UN وتقل في الحالات المهمشة فرص وصول المرأة الى المرافق الصحية.
    Rural women are disadvantaged in terms of education and literacy, and have less access to legal literacy programmes. UN والنساء الريفيات مغبونات من حيث التعليم واﻹلمام بالقراءة والكتابة وتقل أمامهن فرص الالتحاق ببرامج محو اﻷمية القانونية.
    The per meeting cost of webcasting was much lower than the cost of producing summary records. UN وتقل تكلفة بث اجتماع واحد عبر الإنترنت كثيرا عن تكلفة إنتاج المحاضر الموجزة.
    Women's access to employment and income-generation is also lower than that of men and this is demonstrated by the high incidence of poverty among women. UN وتقل كذلك فرص حصول النساء على الوظائف وإدرار الدخل عن فرص الرجال ويتضح ذلك من ارتفاع عدد حالات الفقر وسط النساء.
    Youth literacy rates are below 80 per cent in some parts of Africa and Asia. UN وتقل معدلات الإلمام بالقراءة والكتابة في صفوف الشباب عن 80 في المائة في بعض أجزاء أفريقيا وآسيا.
    Compulsory education applies to all children aged over 4 and under 17. UN ويسري التعليم الإلزامي على جميع الأطفال الذين تزيد أعمارهم على 4 سنوات وتقل عن 17 سنة.
    The percentage of people in families with children whose income is below 60 per cent of the median income shall also be reduced. UN وستخفض كذلك نسبة الأشخاص في أسر لديها أطفال وتقل دخولها عن 60 في المائة من متوسط الدخل.
    Let us renew our efforts to attain the targets that have been set, in particular as these will lead to a world with less poverty and less inequality. UN لنجدد جهودنا لتحقيق الأهداف التي حددت، خاصة وأنها ستفضي إلى عالم ينخفض فيه الفقر وتقل فيه جوانب عدم المساواة.
    It is lower for girls than for boys, and the gap between them is growing. UN وتقل النسبة للبنات عن النسبة للبنين كما أن الفجوة القائمة بين الجنسين آخذة بالاتساع.
    There is no openness and transparency on the use of this data, and little public oversight. UN ولا يوجد انفتاح ولا شفافية في استخدام هذه البيانات، وتقل مراقبة الجمهور لاستخدامها.
    This shall apply to all youth offenders who are over 9 years but under 18 years of age at the time of the offence; UN وسيطبق على كل صغار المذنبين الذين تزيد أعمارهم عن ٩ سنوات وتقل عن ٨١ سنة وقت ارتكاب الجرم؛
    Returns would not track the benchmark every year, but would be above it half the time and below it the other half, without deviating greatly. UN ولن تساير العوائد المؤشر المرجعي كل عام، ولكنها ستفوقه نصف الوقت المحدد وتقل عنه في النصف الآخر، دون أن تنحرف كثيرا.
    Currently allocations for basic social services fall short by about a third of the financial requirements to achieve universal coverage. UN وتقل المخصصات الموجهة إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية في الوقت الراهن بحوالي الثلث عن المتطلبات المالية اللازمة لتحقيق التغطية الشاملة.
    The majority of hired employees are under 35 years of age. UN وتقل سن أغلبية الموظفين المأجورين عن 35 عاما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more