"وتنقل" - Translation from Arabic to English

    • mobility
        
    • and movement
        
    • and the movement
        
    • movement of
        
    • and transported
        
    • and transferred
        
    • shall be transported
        
    • and transfer
        
    • and move
        
    • transmitted
        
    • and transmit
        
    • and moved
        
    • movements of
        
    • He bounced
        
    Human resources and talent mobility policies were also being developed. UN ويتم أيضا وضع سياسات للموارد البشرية وتنقل أصحاب المهارات.
    The rise in students studying abroad reflects the globalization of tertiary education and the mobility of the highly educated. UN ويشير ارتفاع عدد الطلاب الذين يدرسون في الخارج إلى عولمة التعليم العالي وتنقل الحاصلين على تعليم عال.
    Facilitated registration and movement of 207 international observers, Organization of African Unity, ECOWAS UN تيسير تسجيل وتنقل 207 من المراقبين الدوليين، من منظمة الوحدة الأفريقية، والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا
    That gave rise to concern that symmetry between the movement of capital and the movement of labour had not been respected. UN وهذا يثير قلقاً إزاء عدم مراعاة التناظر بين تنقل رأس المال وتنقل اليد العاملة.
    The movement of people from low-lying islands to larger islands is already happening to various degrees across the country. UN وتنقل الأشخاص من الجزر الواطئة إلى الجزر الكبيرة أمر يحصل بالفعل بدرجات مختلفة في جميع أنحاء البلد.
    Waste was put into 20 open-top containers, loaded into barges and transported by waterway to the landfill plant. UN فقد كانت النفايات توضع في 20 حاوية مكشوفة، وتحمَّل في صنادل وتنقل عبر ممر مائي إلى محطة دفن القمامة.
    Fluids are purified, screened and transferred by authorized medical personnel only. Open Subtitles تنقّى السوائل وتمسح وتنقل على يد طاقم طبّى مصرّح به
    These goods shall be transported in bulk containers which are watertight. UN وتنقل هذه البضائع في حاويات سوائب لا ينفذ إليها الماء.
    The International Organization for Migration had begun to try to close the research and analysis gap on the nexus of climate change and population mobility. UN وقد بدأت المنظمة الدولية للهجرة محاولة لسد الفجوة في البحوث والتحليلات عن العلاقة بين تغير المناخ وتنقل السكان.
    HIV and population mobility responses require multisectoral cooperation within and among countries. UN إن التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية وتنقل السكان يتطلب تعاونا متعدد القطاعات داخل البلدان وفيما بينها.
    Career management initiatives include improved performance management, rewards and recognition and staff mobility. UN وتضم مبادرات تدبير الحياة الوظيفية تحسين إدارة الأداء، والمكافآت والتقدير، وتنقل الموظفين.
    We have also witnessed the rapid development and spread of technology, information, ideas and movement of people across national boundaries. UN وشهدنا أيضا سرعة تطور وانتشار التكنولوجيا والمعلومات واﻷفكار وتنقل الناس عبر الحدود الوطنية.
    Most of the entries on subsidies relate to the commercial presence and movement of natural persons mode of supply. UN وتتعلق معظم اﻹدخالات بطريقة التوريد المتمثلة في الوجود التجاري وتنقل اﻷشخاص الطبيعيين.
    The absence of the Administration and the Abyei Police Service is creating serious difficulties for UNISFA, which is not mandated to address law-and-order issues or to provide any other services required for the peaceful return of the displaced and movement of the nomads. UN فغياب الإدارة ودائرة الشرطة في منطقة أبيي يسبب صعوبات جمة للقوة التي لا تشمل ولايتها معالجة مشاكل القانون والنظام أو توفير أي من الخدمات الأخرى اللازمة للعودة السلمية للنازحين وتنقل قبائل الرحل.
    When completed, it is expected to be an all-weather road which will ensure access to all parts of the country, enabling and enhancing trade, commerce and the movement of people. UN ومن المتوقع أن يصبح هذا الطريق، بعد استكماله، صالحا في كل اﻷحوال الجوية. ويضمن الوصول إلى جميع أنحاء البلد، مما ييسر ويشجع التجارة والتبادل التجاري وتنقل اﻷشخاص.
    The transportation of essential goods and the movement of people to and from far-flung islands have been sharply curtailed. UN وتم بصورة حادة تقليص نقل السلع الأساسية وتنقل الأشخاص من الجزر النائية وإليها.
    Many States will also continue to grapple with issues such as radicalization, violent extremism and the movement of terrorists across borders. UN وستستمر أيضا العديد من الدول في التعامل مع قضايا مثل التطرف، والتطرف العنيف، وتنقل الإرهابيين عبر الحدود.
    It is a secret to no one that a large percentage of the narcotics consumed throughout the world are produced in and transported through Central Asia. UN ولم يعد خافيا على أحد أن نسبة كبيرة من المخدرات التي يستهلكها العالم تنتح في آسيا الوسطى وتنقل عبرها الى سائر بقاع العالم.
    The vast majority of small arms are sold and transferred legally. UN فالأغلبية الساحقة من الأسلحة الصغيرة تباع وتنقل بشكل قانوني.
    Hazardous samples shall be transported in accordance with relevant regulations. UN وتنقل العينات الخطرة وفقا لﻷنظمة ذات الصلة.
    To this end, we urge all States, which are required to do so, to arrest and transfer all the indictees and suspects who are still at large. UN وتحقيقا لهذه الغاية، نحث كل الدول المطالبة بذلك على أن تعتقل وتنقل كل المتهمين والمشتبه فيهم الذين ما زالوا فارين.
    Redraft paragraph 2 as follows and move it to article 8: UN تعاد صياغة الفقرة ٢ على النحو التالي وتنقل إلى المادة ٨:
    Such information shall be immediately transmitted to the members of the Committee for consideration at the Committee's next meeting. UN وتنقل هذه المعلومات فوراً إلى أعضاء اللجنة للنظر خلال اجتماع اللجنة التالي.
    They define and shape the cultural ethos of a society and transmit societal values from one generation to the next. UN وهي تحدد وتصوغ الروح الثقافية المميزة للمجتمع وتنقل القيم المجتمعية من جيل إلى الجيل الذي يليه.
    Dramatic improvements in fishing technology have allowed fleet fishing power to be exerted rapidly and moved from one fishery to another in short time periods. UN فقد يسرت تحسينات مشهودة في تكنولوجيا صيد اﻷسماك لطاقة اﻷساطيل على الصيد أن تمارس بسرعة وتنقل من موقع لصيد اﻷسماك الى موقع آخر في فترات زمنية وجيزة.
    The chronic restrictions on the movements of goods and people have also had a major impact on the right to food of the people living in Gaza. UN وقد كان للقيود الدائمة المفروضة على حركة نقل السلع وتنقل الأشخاص كذلك أثر كبير على الحق في الغذاء بالنسبة للناس الذين يعيشون في غزة.
    He bounced around foster care after his mother went to prison. Open Subtitles وتنقل في دُور الرعاية التربويّة بعدما دخلت والدته إلى السجن،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more