On the following day, transferred to the Civil Hospital, where he was again interrogated and threatened. | UN | نقل في اليوم التالي إلى المستشفى اﻷهلي، حيث أفيد أنه تم مجدداً استجوابه وتهديده. |
While he had disappeared, he had allegedly been interrogated, beaten, tortured and threatened with the killing of human rights workers known to him. | UN | وأدعي أنه، أثناء اختفائه، تم استجوابه وضربه وتعذيبه وتهديده بقتل أشخاص معروفين لديه يعملون في مجال حقوق الإنسان. |
Upon his appearance at the police station he was interrogated and threatened by two policemen. | UN | ولدى حضوره إلى مركز الشرطة، قام شرطيان باستجوابه وتهديده. |
We have taken our time to reach scientific and political consensus on the nature and threat of climate change. | UN | لقد استغرق منا الأمر وقتا طويلا للتوصل إلى توافق آراء سياسي وعلمي بشأن طبيعة تغير المناخ وتهديده. |
The Hostages Act (1984) makes it an offence, punishable by life imprisonment, to detain and threaten any person in order to compel a State, international or governmental organization, or person to act or refrain from acting in a particular manner. | UN | ويجرِّم قانون الرهائن (1984) احتجاز أي شخص وتهديده لإجبار دولة أو منظمة دولية أو حكومية أو شخص على العمل، أو الامتناع عن العمل، بكيفية معينة، ويعاقب على ذلك بالسجن المؤبد. |
The aim of the conference had been to study the nature and extent of terrorism and its threat to stability in North and West Africa. | UN | وهدف المؤتمر هو دراسة طبيعة ومدى الإرهاب، وتهديده لاستقرار شمال وغرب أفريقيا. |
The United Nations Secretariat continues to overlook the support that Turkey, Saudi Arabia and Qatar, among other States, groups and entities, give to terrorists. That approach is not conducive to countering terrorism and the threat it poses to international peace and security. | UN | إن استمرار تجاهل الأمانة العامة للأمم المتحدة المتعمد للإرهاب ومحاباة تركيا والسعودية وقطر، من بين دول وجمعيات وهيئات أخرى، لا يساعد على مكافحة الإرهاب وتهديده للسلم والأمن الدوليين. |
Subsequently, he called her on her cell phone and threatened to kill her again and she went to the Vienna Federal Police, District Department Ottakring, to report Irfan Yildirim for assault and for making a criminal dangerous threat. | UN | واتصل بها لاحقا عن طريق هاتفها الخلوي وهدد من جديد بقتلها، فلجأت إلى قسم شرطة فيينا الاتحادية لمقاطعة أوتّاكرينغ للإبلاغ عن اعتداء عرفان يلدريم عليها وتهديده الجنائي الخطير لها. |
The complainants also submitted an article dated 19 May 2004 from the Internet, which stated that a person named Rafael Cielo Ramírez, the director of San Pedro Cholula prison, had disappeared after a warrant for his arrest had been issued for assault and threats against the deputy mayor of San Rafael. | UN | وقدَّم أصحاب الشكوى أيضاً مقالاً نشر على شبكة إنترنت بتاريخ 19 أيار/مايو 2004، وَرَد فيه أن المدعو رفائيل سيلو راميرس، مدير سجن سان بيدرو تشولولا، قد اختفى بعد أن صدر بشأنه أمر بالقبض بتهمة اعتدائه على رئيس الهيئة الإضافية لمجلس بلدية سان رفائيل وتهديده. |
Upon his appearance at the police station he was interrogated and threatened by two policemen. | UN | ولدى حضوره إلى مركز الشرطة، قام شرطيان باستجوابه وتهديده. |
He was questioned, beaten and threatened with death if he did not withdraw his writ of habeas corpus. | UN | وتم استجوابه وضربه وتهديده بالقتل إن لم يسحب طلب الإحضار أمام المحكمة الذي قدمه. |
Subsequently, he called her on her cell phone and threatened to kill her again and she went to the Vienna Federal Police, District Department Ottakring, to report Irfan Yildirim for assault and for making a criminal dangerous threat. | UN | واتصل بها لاحقا عن طريق هاتفها الخلوي وهدد من جديد بقتلها، فلجأت إلى قسم شرطة فيينا الاتحادية لمقاطعة أوتّاكرينغ للإبلاغ عن اعتداء عرفان يلدريم عليها وتهديده الجنائي الخطير لها. |
2.15 At the beginning of the trial, the accused were intimidated and threatened by the victims' relatives, but the presiding judge did not intervene. | UN | 2-15 وفي بداية المحاكمة، تم تخويف المتهم وتهديده من جانب أقرباء الضحايا لكن القاضي رئيس المحكمة لم يتدخل. |
of the military he was beaten and subjected to other forms of torture, such as being suspended over a cliff and threatened with being dropped if he did not admit the whereabouts of the weapons and attackers. | UN | وطوال اﻷيام التي ظل فيها هذا اﻷخير محتجزاً لدى العسكريين، تعرض للضرب وﻷشكال أخرى من التعذيب مثل تعليقه من صخرة وتهديده بإسقاطه في الفضاء إذا لم يعترف بمكان وجود اﻷسلحة والمهاجمين. |
We have certainly taken our time in reaching scientific and political consensus on the nature and threat of climate change. | UN | لقد استغرقنا بالتأكيد وقتا في التوصل إلى توافق في الآراء العلمية والسياسية بشأن طبيعة تغير المناخ وتهديده. |
The responsibility of scientists to provide a balanced view on the extent, impact and threat of land degradation at the local level and higher aggregated levels was highlighted. | UN | وتم إبراز مسؤولية العلماء في تقديم رؤية متوازنة بشأن نطاق تردي الأراضي وأثره وتهديده على المستوى المحلي وكذلك على مستويات تجميعية أعلى. |
The alleged perpetrators were neither suspended from their duties nor taken into custody, which allowed them to put pressure upon and threaten the complainant. | UN | ولم يُوقَف من ادعى أنهم ارتكبوا الانتهاكات عن أداء وظائفهم() ولم يجر احتجازهم، وهو ما مكنهم من ممارسة الضغط على صاحب الشكوى وتهديده. |
The alleged perpetrators were neither suspended from their duties nor taken into custody, which allowed them to put pressure upon and threaten the complainant. | UN | ولم يُوقَف من ادعى أنهم ارتكبوا الانتهاكات عن أداء وظائفهم() ولم يجر احتجازهم، وهو ما مكنهم من ممارسة الضغط على صاحب الشكوى وتهديده. |
The occupation of Palestine is growing stronger. and its threat to Palestinians -- to Palestinian rights and to Palestinian lives -- grows stronger too. | UN | إن احتلال فلسطين يزداد قوة وتهديده للفلسطينيين - لحقوق الفلسطينيين ولحياة الفلسطينيين - يزداد قوة أيضا. |
The crux of it is not simply terrorism and its threat to Israel's security. It is in fact Israel's illegal occupation of Palestinian land and the continuing humiliation of the Palestinian people. | UN | فجوهر هذا الصراع ليس مجرد الإرهاب وتهديده لأمن إسرائيل، بل يكمن حقيقة في احتلال إسرائيل غير القانوني للأراضي الفلسطينية والاستمرار بالمعاملة المهينة للشعب الفلسطيني. |
In the letter, the Government of Chad conveys its concern at the Sudan's aggression against Chad and the threat to State institutions (see annex). | UN | وفي هذه الرسالة، تعرب حكومة تشاد عن قلقها حيال اعتداء السودان على تشاد وتهديده لمؤسسات الدولة (انظر المرفق). |
The complainants also submitted an article dated 19 May 2004 from the Internet, which stated that a person named Rafael Cielo Ramírez, the director of San Pedro Cholula prison, had disappeared after a warrant for his arrest had been issued for assault and threats against the deputy mayor of San Rafael. | UN | وقدَّم أصحاب الشكوى أيضاً مقالاً نشر على شبكة إنترنت بتاريخ 19 أيار/مايو 2004، وَرَد فيه أن المدعو رفائيل سيلو راميرس، مدير سجن سان بيدرو تشولولا، قد اختفى بعد أن صدر بشأنه أمر بالقبض بتهمة اعتدائه على رئيس الهيئة الإضافية لمجلس بلدية سان رفائيل وتهديده. |