"وتوفيرها" - Translation from Arabic to English

    • and provision
        
    • and provide
        
    • and providing
        
    • and supply
        
    • and provided
        
    • and delivery
        
    • and timeliness
        
    • and made available
        
    • provision of
        
    • and availability
        
    • the provision
        
    • and delivering
        
    • and make available
        
    :: Coordination and provision of administrative and logistical support for the delivery of 227 training courses and conferences UN :: تنسيق خدمات الدعم الإدارية واللوجستي وتوفيرها لتنظيم 227 دورة تدريبية ومؤتمرا
    Coordination and provision of administrative and logistical support for 200 training courses and conferences UN تنسيق خدمات الدعم الإداري واللوجستي وتوفيرها لتنظيم 200 من الدورات التدريبية والمؤتمرات
    One of the primary objectives of The Links, Incorporated is to develop and provide relevant programs for community enhancement. UN ومن بين الأهداف الرئيسية التي تسعى إليها المنظمة إعداد البرامج الفعالة وتوفيرها لتحسين المجتمع.
    16. In India, the value of cooperatives in promoting and providing employment in rural areas is clearly evident. UN 16 - وفي الهند، تبدو قيمة التعاونيات في تعزيز العمالة وتوفيرها في المناطق الريفية ظاهرة بوضوح.
    Storage and supply of rations for an average strength of 7,731 military contingent personnel and 845 formed police personnel UN تخزين حصص الإعاشة وتوفيرها لقوة يبلغ متوسط قوامها 731 7 من أفراد الوحدات العسكرية و 845 من أفراد الشرطة المشكلة
    Regional security evacuation plans for all regions were updated and provided to all offices UN تحديث خطط الإجلاء الأمني الإقليمي لجميع الأقاليم وتوفيرها لجميع المكاتب
    Development and delivery of 4 close protection certification courses for 96 close protection officers UN تنظيم 4 دورات تدريبية للاعتماد في مجال الحماية المباشرة وتوفيرها إلى 96 فردا من أفراد الحماية المباشرة
    Coordination, assistance and provision of firefighting services on locations where UNMIS operates its flights UN تنسيق خدمات مكافحة الحرائق وتقديم المساعدة بشأنها وتوفيرها في المواقع التي تدير فيها البعثة رحلاتها
    :: Coordination, assistance and provision of firefighting services on locations where UNMIS operates its flights UN :: تنسيق خدمات مكافحة الحرائق وتقديم المساعدة بشأنها وتوفيرها في المواقع التي تدير فيها البعثة رحلاتها.
    :: Coordination and provision of administrative and logistical support for 200 training courses and conferences UN :: تنسيق خدمات الدعم الإداري واللوجستي وتوفيرها لأغراض تقديم 200 دورة تدريبية ومؤتمر
    It is the responsibility of Security to obtain and provide updates on field security situation reports to field staff. UN ويضطلع قسم الأمن بمسؤولية الحصول على آخر معلومات تقارير الحالة الأمنية في الميدان وتوفيرها للموظفين الميدانيين.
    Likewise, we believe that it is the key responsibility of the State to initiate, organize, coordinate and provide humanitarian assistance in its territory. UN ونعتقد أيضاً أن المسؤولية الرئيسية عن بدء المساعدة الإنسانية وتنظيمها وتنسيقها وتوفيرها في أراضي أية دولة تقع على عاتق تلك الدولة.
    By promoting adaptation and providing protection, social policy frameworks can help to reduce environmental risks. UN ويمكن أن تساعد أطر السياسات الاجتماعية على تخفيف حدة المخاطر البيئية، بتشجيعها التكيف وتوفيرها الحماية.
    The United Nations serves a unique role in society by promoting and facilitating cooperation between Member States and providing a platform for dialogue. UN وتقوم الأمم المتحدة بدور فريد في المجتمع وذلك بتشجيعها التعاون بين الدول الأعضاء وتسهيلها له وتوفيرها منبرا للحوار.
    :: Storage and supply of fresh rations to support fully deployed strength of 12,000 AMISOM military contingent personnel UN :: تخزين حصص إعاشة طازجة وتوفيرها لدعم قوة منتشرة انتشارا كاملا قوامها 000 12 من أفراد الوحدات العسكرية التابعة للبعثة
    Storage and supply of daily rations and water for an average of: UN تخزيـــن حصــص إعاشــــة يوميــة وميــاه وتوفيرها لما متوسطه:
    Health services expanded Minimum health package expanded and provided by 70 per cent of health facilities UN توسيع نطاق مجموعة التدابير الصحية الدنيا وتوفيرها عن طريق 70 في المائة من المرافق الصحية
    Standardization and enhancement of space weather data exchange and delivery through the World Meteorological Organization information system UN توحيد المقاييس وتعزيز تبادل بيانات طقس الفضاء وتوفيرها عن طريق نظام المعلومات الخاص بالمنظمة العالمية للأرصاد الجوية
    The secretariat aims to maintain UNOG's high standards and to continue improving the efficiency and timeliness of the services rendered. UN وترمي الأمانة إلى المحافظة على معايير مكتب جنيف العالية ومواصلة تعزيز فعالية الخدمات وتوفيرها في الوقت المناسب.
    It is recommended that such a system be implemented at the local government/user's level and made available to users at no cost. UN ويوصى بتنفيذ هذا النظام على صعيد الحكومة والمستعملين المحليين وتوفيرها للمستعملين بدون تكلفة.
    It was for that reason that President Mubarak was keenly interested in participating effectively in the emergency summit convened by FAO, to which I have referred, on the question of the rising price and availability of foodstuffs. UN ومن هذا المنطلق، كان حرص الرئيس مبارك على المشاركة بفعالية في القمة العاجلة، كما قلت، لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة حول ارتفاع أسعار الموارد الغذائية وتوفيرها.
    States must also ensure access to, and the provision of, humanitarian assistance and relief to children during armed conflict. UN وعلى الدول كذلك كفالة سبل وصول اﻷطفال إلى المساعدة اﻹنسانية والاغاثة وتوفيرها لهم أثناء النزاع المسلح.
    But from an industrial perspective, building a house was like building a car: it was simply a matter or producing and delivering a commodity. UN لكن بناء منزل مثيلٌ، من الناحية الصناعية، لبناء سيارة: فالأمر ليس سوى إنتاج سلعة وتوفيرها.
    The Committee also recommends that the State party expand and make available to women a comprehensive range of contraceptives. UN كما توصـي اللجنة الدولة الطرف بتوسـيـع نطاق مجموعة وسائـل منـع الحمل الشاملة وتوفيرها للنسـاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more