"وتوفير فرص العمل" - Translation from Arabic to English

    • and employment
        
    • and job creation
        
    • employment creation
        
    • employment generation
        
    • and jobs
        
    • and job opportunities
        
    • employment opportunities
        
    • and create jobs
        
    • and provide jobs
        
    • and creating jobs
        
    • generate employment
        
    • and provide employment
        
    Hence, the Fund is supporting six large-scale youth empowerment and employment projects, valued at $11 million. UN لذلك يدعم الصندوق ستة مشاريع ضخمة لتمكين الشباب وتوفير فرص العمل لهم بقيمة 11 مليون دولار.
    However, the scope for accelerating growth and employment in Africa is very significant. UN ومع ذلك، فإن إمكانية التعجيل بتحقيق النمو وتوفير فرص العمل في أفريقيا كبيرة.
    It is equally important to ensure that the benefits of economic growth and job creation reach everyone in society. UN ومن المهم بالقدر نفسه أن تصل فوائد النمو الاقتصادي وتوفير فرص العمل إلى كل فرد من أفراد المجتمع.
    Economic development and job creation are therefore important for resolving the problem of displacement in this area. UN ولذلك فإن لعملية التنمية الاقتصادية وتوفير فرص العمل أهميتها في حل مشاكل التشريد في هذه المنطقة.
    The national development plan emphasizes that the private sector will be key to kick-starting the process of economic growth and employment creation. UN وتؤكد خطة التنمية الوطنية أن القطاع الخاص سيكون له دور أساسي في بدء عملية النمو الاقتصادي وتوفير فرص العمل.
    Such investment is critical for growth and productive employment generation, and hence, for poverty reduction. UN ويعد هذا الضرب من الاستثمار حاسم الأهمية في تحقيق النمو وتوفير فرص العمل المنتج، وبالتالي، الحد من الفقر.
    The report highlights the importance of delivering justice, security and jobs to break recurring cycles of violence which impede development. UN ويسلط التقرير الضوء على أهمية تحقيق العدالة والأمن وتوفير فرص العمل لكسر حلقة العنف المتكررة التي تعرقل التنمية.
    It was recognized that their programmes were directed towards empowerment, education and training, and employment of women. UN وجرى اﻹقرار بأن برامج تلك المؤسسات موجﱠهة نحو تمكين المرأة وتعليمها وتدريبها وتوفير فرص العمل لها.
    It was recognized that their programmes were directed towards empowerment, education and training, and employment of women. UN وتم اﻹقرار بأن برامج تلك المؤسسات موجﱠهة نحو تمكين المرأة وتعليمها وتدريبها وتوفير فرص العمل لها.
    Extending coverage to all, including workers in the informal sector and migrant workers, should be considered a priority in national and international strategies for poverty eradication and employment promotion. UN وينبغي اعتبار توسيع نطاق التغطية للجميع، بمن فيهم العمال في القطاع غير الرسمي، والعمال المهاجرون، أولوية في الاستراتيجيات الوطنية والدولية للقضاء على الفقر وتوفير فرص العمل.
    Furthermore, a stable economic and political climate was necessary for the economic growth that made investment and employment generation possible. UN وقال إنه لا بد من توافر مناخ اقتصادي وسياسي مستقر لتحقيق النمو الاقتصادي يتيح توفير الاستثمارات وتوفير فرص العمل.
    It was intended for food security, micro-entrepreneurship development and employment generation. UN ويستهدف البرنامج توفير الأمن الغذائي، وتطوير المشاريع الحرة الصغيرة الحجم وتوفير فرص العمل.
    Economic development and job creation are therefore important for resolving the problem of displacement in this area. UN ولذلك فإن لعملية التنمية الاقتصادية وتوفير فرص العمل أهميتها في حل مشاكل التشريد في هذه المنطقة.
    Once international trade is free and fair, it will be a valuable tool for wealth creation, income distribution and job creation. UN وعندما تصبح التجارة الدولية حرة وعادلة، ستكون أداة قيمة لبناء الثروة وتوزيع الدخل وتوفير فرص العمل.
    In turn, education and training and job creation are key means to advance social harmony and peace. UN ومن ثم يكون التعليم والتدريب وتوفير فرص العمل وسيلة رئيسية لتعزيز الانسجام الاجتماعي والسلام.
    In the past decade, the scope of ICT applications has gradually increased, covering a wide spectrum of areas including health, education, employment creation, and sustainable management of resources. UN وشهد العقد الماضي تزايداً تدريجياً في نطاق تطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، ليغطي طائفة عريضة من المجالات، منها الصحة والتعليم وتوفير فرص العمل والإدارة المستدامة للموارد.
    In particular, supporting demand, output and jobs should remain an overarching priority for enhanced policy coordination. UN وبصفة خاصة، ينبغي أن يظل دعم الناتج وتوفير فرص العمل أولوية عليا في ما يتعلق بتعزيز تنسيق السياسات.
    Family training centres were also created and job opportunities provided for women. UN بالإضافة إلى ذلك أنشئت مراكز لتدريب للأهالي وتوفير فرص العمل السيدات.
    For households, that means increasing the income brought in by household members, investing in them and providing employment opportunities. UN فبالنسبة لﻷسر المعيشية، يعني ذلك زيادة الدخل الذي يحققه أفراد اﻷسرة المعيشية، واستثمار قدراتهم وتوفير فرص العمل.
    They accept the urgent need to continue to fight corruption, improve governance, empower women and create jobs. UN كما أنها تعترف بالحاجة الملحة لمواصلة الكفاح ضد الفساد، وتحسين الحكم، وتمكين المرأة، وتوفير فرص العمل.
    74. A social safety net was created to: mitigate the adverse effects of the economic, financial and administrative reform programme; protect those who are unable to earn an income by offering them direct cash assistance; create physical and social infrastructure for deprived areas; and provide jobs via project implementation. UN 74- أنشئت شبكة الأمان الاجتماعي بهدف التخفيف من الآثار السلبية لتطبيق برنامج الإصلاح الاقتصادي والمالي والإداري وحماية غير القادرين على الكسب من خلال تقديم الإعانات النقدية المباشرة وتوفير البنية التحتية المادية والاجتماعية للمناطق المحرومة، وتوفير فرص العمل من خلال تنفيذ المشروعات.
    Additionally, it should be recognized that the fight against climate change presents opportunities for Africa to pursue a sustainable development growth trajectory, while at the same time improving economic growth and creating jobs. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي الإدراك بأن الكفاح ضد تغير المناخ يوفر فرصاً لأفريقيا لمتابعة مسار زيادة التنمية المستدام مع القيام في نفس الوقت بالنهوض بالنمو الاقتصادي وتوفير فرص العمل.
    Most cooperatives for older persons mainly provide services and generate employment directly for those providing the services. UN ومعظم تعاونيات كبار السن تقوم في المقام الأول بتقديم الخدمات وتوفير فرص العمل مباشرة لمن يقدمون هذه الخدمات.
    A large and growing number of customs free zones are onshore manufacturing enclaves which have been created to attract foreign direct investment, stimulate local industry and provide employment to the local labour force. UN وهناك عدد كبير ومتزايد من المناطق الجمركية الحرة عبارة عن جيوب تصنيع بالمناطق البرية أُنشئت بغرض اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي المباشر وتشجيع الصناعة المحلية وتوفير فرص العمل للقوى العاملة المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more