"وتُبذل جهود" - Translation from Arabic to English

    • efforts are being made
        
    • efforts were being made
        
    • efforts are under way
        
    • efforts have been made
        
    • efforts are made
        
    • efforts were under way
        
    • efforts are underway
        
    • efforts had been made
        
    • efforts were made
        
    • there are efforts
        
    • efforts are ongoing
        
    • efforts are being undertaken
        
    Bilateral efforts are being made at the highest level to resolve the issue so that the helicopters can resume their critical functions. UN وتُبذل جهود ثنائية على أعلى المستويات لحل هذه المسألة حتى تتمكن هذه الطائرات من استئناف مهامها التي لا غنى عنها.
    efforts are being made to join the Egmont Group. UN وتُبذل جهود في سبيل الانضمام إلى مجموعة إيغمونت.
    efforts were being made to ensure that the National Council represented all interested parties and incorporated technical experts. UN وتُبذل جهود لضمان تمثيل المجلس الوطني لكافة الأطراف وشموله خبراء فنيين.
    In the area of non-formal education, efforts were being made to provide training and promote self-employment in rural areas without discrimination. UN وتُبذل جهود في مجال التعليم غير الرسمي، لتوفير التدريب وتشجيع العمل لحساب الذات في المناطق الريفية دون تمييز.
    Significant efforts are under way to facilitate the return of those stranded migrants to their home countries. UN وتُبذل جهود كبيرة حاليا لتيسير عودة هؤلاء المهاجرين الذين تقطعت بهم السبل إلى أوطانهم.
    Increased efforts have been made at ports of entry to identify and intercept suspected terrorists attempting to enter Canada. UN وتُبذل جهود مشددة في مرافئ الدخول للتعرف على الإرهابيين المشتبه فيهم ممن يحاولون دخول كندا واعتراض سبيلهم.
    Survivors receive better care and increased efforts are made to promote and protect their human rights. UN ويتلقى الناجون مزيداً من الرعاية وتُبذل جهود متزايدة من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان فيما يتعلق بهم.
    efforts were under way to find solutions to the issue by fixing the level of the judiciary's budget in legislation. UN وتُبذل جهود حالياً من أجل التوصل إلى حلول لهذه المسألة بتحديد مستوى ميزانية السلطة القضائية في التشريع.
    efforts are being made to give onthejob training in dealing with juvenile offenders to most judges and prosecutors. UN وتُبذل جهود لتوفير تدريب في الموقع لمعظم القضاة وأعضاء النيابة فيما يتعلق بالتعامل مع المجرمين الأحداث.
    Similar efforts are being made under other South - South agreements. UN وتُبذل جهود مماثلة في إطار اتفاقات أخرى بين بلدان الجنوب.
    efforts are being made to improve the living conditions of inmates in all institutions. UN وتُبذل جهود من أجل تحسين ظروف معيشة السجناء في جميع المؤسسات.
    efforts are being made to conduct similar meetings at the regional level. UN وتُبذل جهود لعقد اجتماعات مماثلة على الصعيد الإقليمي.
    The same efforts are being made to improve the position of internally displaced persons from the territory of AP Kosovo and Metohija, together with other competent institutions. UN وتُبذل جهود مماثلة مع المؤسسات المختصة بغية تحسين وضع المشردين داخلياً من إقليم كوسوفو وميتوخيا المتمتع بالحكم الذاتي.
    Continuing efforts are being made to fully equip and staff these facilities. UN وتُبذل جهود متواصلة لتجهيز هذه المرافق بالكامل وتزويدها بعاملين.
    Comparable efforts were being made to improve coordination with the World Bank through the poverty reduction strategy papers. UN وتُبذل جهود مماثلة لتحسين التنسيق مع البنك الدولي من خلال أوراق استراتيجية الحد من الفقر.
    efforts were being made to ensure that women accounted for 30 per cent of the public-sector workforce. UN وتُبذل جهود لضمان تمثيل المرأة بنسبة 30 في المائة في قوة عمل القطاع العام.
    The country was heavily dependent on foreign assistance, and efforts were being made to mobilize further help. UN ويعتمد البلد اعتمادا كبيرا على المساعدات الخارجية، وتُبذل جهود لحشد مزيد من المساعدة.
    efforts are under way for the sourcing of online courses, which will contribute to the Institute's standing as a centre of excellence. UN وتُبذل جهود لبدء دورات مباشرة عبر الإنترنت، الأمر الذي سيساهم في تعزيز موقف المعهد كمركز امتياز.
    Concerted efforts have been made to obtain contributions from staff unions, individual staff members, former clients and external parties. UN وتُبذل جهود متضافرة للحصول على تبرعات من اتحادات الموظفين، وفرادى الموظفين، والعملاء السابقين، وأطراف خارجية.
    Concerted efforts are made to arrest fugitives at large. UN وتُبذل جهود متناسقة من أجل القبض على المتهمين الهاربين.
    efforts were under way to inform the population about the dangers of illegal abortions and to provide information about alternative ways of dealing with unwanted pregnancies. UN وتُبذل جهود الآن لإبلاغ السكان عن أخطار الإجهاض غير المشروع وتقديم المعلومات عن طرق بديلة للتصدي للحمل غير المرغوب فيه.
    efforts are underway to bring the country's reporting obligations up to date. UN وتُبذل جهود لكي يفي البلد بالتزاماته المتعلقة بتقديم التقارير في موعدها.
    Considerable efforts had been made to encourage indigenous children to attend school; 12,000 had been enrolled between 2005 and 2009. UN وتُبذل جهود كبيرة لتشجيع هؤلاء الأطفال على الالتحاق بالمدارس: وقد سُجل 000 12 طفل في المدارس ما بين عامي 2005 و 2009.
    efforts were made to ensure that asylum procedures were completed rapidly. UN وتُبذل جهود لضمان استيفاء إجراءات اللجوء بسرعة.
    there are efforts to differentiate between normal retirement age and the mandatory age of separation. UN وتُبذل جهود للتفريق فيما بين سن التقاعد العادية وسن إنهاء الخدمة الإلزامي.
    Vigorous efforts are ongoing in reaching out to the population of Rwanda at the grass-roots level. UN وتُبذل جهود شديدة للتواصل مع سكان رواندا على صعيد القواعد الجماهيرية.
    efforts are being undertaken to increase the availability of lifelong learning for survivors and to raise the awareness of potential employers. UN وتُبذل جهود أيضاً لزيادة توافر فرص التعلم مدى الحياة للناجين وتوعية أرباب العمل الذين يمكن أن يوظفوا أولئك الأشخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more