"وجعلها" - Translation from Arabic to English

    • and made
        
    • and make it
        
    • and make them
        
    • and making them
        
    • and making it
        
    • and to make it
        
    • to make them
        
    • and bring them
        
    • into
        
    • rendering
        
    • and bring it
        
    • be made
        
    • and brought
        
    • made it
        
    • and make her
        
    Similarly, items on the agenda could be adjusted and made more focused. UN وبالمثل، يمكن تعديل البنود المدرجة في جدول الأعمال وجعلها أكثر تركيزا.
    :: The Department should populate its Intranet with content, integrate it with various division databases, and make it fully functioning. UN :: ينبغي للإدارة إضافة مزيد من المحتوى لشبكتها الداخلية، ودمجها مع مختلف قواعد بيانات الشعب، وجعلها عاملة تماما.
    We walk and make them eat this whole fucked-up operation. Open Subtitles نسير وجعلها تأكل هذا كله عملية استغل من المتابعة.
    Enhancing the quality of educational institutions, particularly for higher education, and making them practical is also of the utmost importance. UN إن تحسين جودة المؤسسات التعليمية، لا سيما بالنسبة للتعليم العالي، وجعلها عملية له أيضا أهمية قصوى.
    In this connection, consideration is being given to further expanding the anti-trafficking legislation and making it more comprehensive. UN وفي هذا السياق، يجري النظر حاليا في توسيع نطاق الأنظمة المناهضة للاتجار بالأشخاص وجعلها أكثر شمولاً.
    One of our principal challenges is therefore to globalize globalization and to make it an imperative for the twenty-first century. UN ولذلك فإن أحد التحديات الأساسية التي تواجهنا هو عولمة العولمة وجعلها ضرورة حتمية في القرن الحادي والعشرين.
    The Foreign Ministers therefore stressed that the peace process could only be strengthened and made credible if the following were ensured: UN لذلك شدد وزراء الخارجية على أن لا سبيل إلى تعزيز العملية السلمية وجعلها جديرة بالثقة إلا بضمان النقاط التالية:
    The decision-making structures of those institutions must be reviewed and made more democratic so as to foster stability in the system. UN وقال إنه يجب استعراض هياكل اتخاذ القرار في تلك المؤسسات وجعلها أكثر ديمقراطية من أجل تدعيم الاستقرار في المنظومة.
    They must be better supported and made more effective. UN ويجب توفير دعم أفضل لها وجعلها أكثر فعالية.
    The main purpose of the draft decision was to enhance the working methods of the Second Committee in order to strengthen it and make it more efficient and effective. UN وكان الغرض الرئيسي لمشروع المقرر تعزيز أساليب عمل اللجنة الثانية بغية تعزيزها وجعلها أكثر كفاءة وفعالية.
    Recently, efforts have been made to empower the National Steering Committee and make it into an effective forum for discussion of youth issues. UN وبُذلت مؤخرا جهود لتمكين اللجنة التوجيهية الوطنية وجعلها منتدى فعالا لمناقشة مسائل الشباب.
    Yet the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, has managed to strengthen the Organization and make it better suited to meet the demands of the times. UN غير أن الأمين العام، السيد كوفي عنان، استطاع تعزيز المنظمة وجعلها أكثر صلاحية لتلبية احتياجات العصر.
    I don't put a gun to anybody's head and make them shoot. Open Subtitles أنا لا وضع بندقية على رأس أي شخص وجعلها اطلاق النار.
    That said, his delegation encouraged the Commission to make an effort to streamline the draft guidelines and make them more user-friendly. UN واستدرك قائلا إن وفده يشجع اللجنة على بذل جهود لتبسيط مشروع المبادئ التوجيهية وجعلها أسهل استعمالا.
    This will lead to the achievement of the goal of establishing credible and verified commercial business practices for the programme and making them transparent. UN وسوف يحقق هذا هدف إرساء ممارسات للأعمال التجارية مُصدَّقة ومحققة من أجل البرنامج وجعلها أكثر شفافية.
    Government support is usually focused on the provision of equipment rather than empowering and making them knowledgeable about disability issues. UN ويتركز دعم الحكومة عادة على توفير المعدات بدلا من تمكين الأسر وجعلها أكثر معرفة بقضايا الإعاقة.
    It's about taking a theory, which is abstract, and making it real. Open Subtitles إنه عن تناول النظرية التي هي عبارة عن ملخص وجعلها حقيقة
    We will work with you to improve the workings of the United Nations and to make it more effective. UN ونحن سنعمل معك لتحسين أنشطة الأمم المتحدة وجعلها أكثر فعالية.
    Necessary steps should be taken to encourage the wider adoption of such practices and to make them cost-effective. UN وينبغي اتخاذ الخطوات اللازمة لتشجيع الاعتماد الأوسع نطاقا لمثل تلك الممارسات وجعلها فعالة من حيث التكلفة.
    Therefore, it was very important for the Government to take all measures to amend any discriminatory laws and bring them into line with the Convention. UN ولهذا فإن من المهم جدا بالنسبة إلى الحكومة أن تتخذ كل التدابير لتعديل أي قوانين تمييزية وجعلها تتمشى مع الاتفاقية.
    Do you know who fired into the apartment,igniting the canisters? Open Subtitles هل تعرف من اطلق النار على الشقة وجعلها تحترق؟
    However, this review should be done with the objective of consolidating and rendering coherent the multiplicity of rules and regulations. UN بيد أنه ينبغي إجراء هذا الاستعراض بهدف التوحيد بين القواعد والأنظمة الكثيرة وجعلها أكثر اتساقا.
    In 2010, the organization's bylaws were revised with non-substantive changes to clarify the language of the document and bring it in line with current procedures. UN في عام 2010 تمت مراجعة اللوائح التنفيذية مع إدخال تغييرات غير موضوعية لتوضيح لغة الوثيقة وجعلها متماشية مع الإجراءات المتبعة حالياً.
    However, major challenges still lie ahead, and the political process has yet to be made secure and irreversible. UN ومع ذلك، لا تزال ثمة تحديات كبيرة أمامنا، كما ينبغي تأمين العملية السياسية وجعلها بلا رجعة.
    The options should enable data quality to be improved and brought in line with the proposed standards. UN وينبغي أن تسمح هذه الخيارات بتحسُّن نوعية البيانات وجعلها أقرب إلى المعايير المقترحة.
    A generation before us successfully negotiated the NPT and made it a cornerstone of the international peace and security system. UN وقد نجح الجيل الذي سبقنا في التفاوض على المعاهدة وجعلها حجر الزاوية في نظام السلام والأمن الدوليين.
    So I'm gonna have to go find a place for her to live and make her think it's her idea. Open Subtitles لذا سيجب علي البحث عن مكان لتعيش فيه وجعلها تظن أنها فكرتها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more