"وجميعنا" - Translation from Arabic to English

    • we all
        
    • of us
        
    • 're all
        
    • we are all
        
    • And all
        
    • all of
        
    • both
        
    we all know what this carefully crafted compromise looks like. UN وجميعنا نعلم شكل هذا الحل الوسط الذي صيغ بعناية.
    we all know that resources once redeployed can become impossible to regain. UN وجميعنا يعرف أنه عندما يُعاد تخصيص الموارد تصبح استعادتها مستحيلة عملياً.
    At the same time, we all know that reform is on the agenda of virtually every agency of the system. UN وجميعنا يعلم، في الوقت نفسه، أن اﻹصلاح مندرج في جدول أعمال كل وكالة من وكالات المنظومة، بدون استثناء.
    All of us responded out of a profound sense of common humanity. UN وجميعنا استجاب بدافع شعور عميق بالإنسانية المشتركة.
    In 186 days, an asteroid's gonna collide with Earth, and we're all gonna die. Open Subtitles خلال 186 يوماً سيرتطم كويكباً بالأرض وجميعنا سنموت.
    we all know what our countries and international organizations have already achieved and we are all aware of the future challenges and tasks. UN وجميعنا يعرف ما حققته بلداننا ومنظماتنا الدولية بالفعل، وجميعنا يدرك حجم التحديات والمهام التي تنتظرنا في المستقبل.
    The present generation, including each person in this Hall, me And all of us together, has the responsibility of ensuring a better life for future generations. UN ويقع على جيل الحاضر، بمن فيه كل شخص موجود في هذه القاعة، أنا وجميعنا معا، مسؤولية كفالة حياة أفضل للأجيال القادمة.
    we all agree on to the irreplaceable nature of our Organization and on the need to reform it. UN وجميعنا متفقون على أنه ليس ثمة ما يمكن أن يعوض عن منظمتنا، وعلى الحاجة إلى إصلاحها.
    I'm gonna tell you what happened when the company lost fourteen billion overnight and we all lost our jobs. Open Subtitles أنا سوف أخبركم بالذي حدث عندما خسرت الشركة أربعة عشر مليار بين عشية وضحاها وجميعنا فقدنا وظائفنا
    And we all know how painful that can be. Open Subtitles وجميعنا ندرك كم يمكن أن يكون ذلك مؤلماً.
    we all know that Governments alone cannot do much. UN وجميعنا يعرف أن الحكومات وحدها لا تستطيع أن تفعل الكثير.
    we all know at the end of the show the curtain is rung down. UN وجميعنا يعلم أن الستارة تسدل في نهاية العرض.
    we all recognize the fundamental norm that the acquisition of territories by means of force is inadmissible. UN وجميعنا يعترف بالقاعدة الأساسية القاضية بأن حيازة الأراضي عن طريق القوة غير مقبول.
    All of us are affected by steps undertaken in regard to the implementation of these commitments. UN وجميعنا متأثرون بالخطوات المتخذة فيما يتعلق بتنفيذ هذه الالتزامات.
    All of us want to create a world of harmony among human beings, and between them and the natural environment on which life depends. UN وجميعنا يريد عالماً يسود فيه الانسجام بين بني البشر وبينهم وبين البيئة الطبيعية التي لا حياة بدونها.
    All of us want to create a world of harmony among human beings, and between them and the natural environment on which life depends. UN وجميعنا يريد عالماً يسود فيه الانسجام بين بني البشر وبينهم وبين البيئة الطبيعية التي لا حياة بدونها.
    In 186 days, an asteroid's gonna collide with Earth and we're all gonna die. Open Subtitles خلال 186 يوماً سيرتطم كويكباً بالأرض .وجميعنا سنموت
    In 186 days, an asteroid's gonna collide with Earth, and we're all gonna die. Open Subtitles خلال 186 يوماً سيرتطم كويكبٌ بالأرض وجميعنا سنموت
    Let us show the same flexibility, openness and political willingness here, because in this crisis, we are all in the same boat and we are all suffering. UN فلنظهر نفس القدر من المرونة والانفتاح والإرادة السياسية هنا، لأننا في هذه الأزمة، نواجه جميعا نفس الظروف وجميعنا يعاني.
    we are all eagerly looking forward to participating in the high-level plenary next year. UN وجميعنا نتطلع بشغف إلى المشاركة في الجلسة العامة الرفيعة المستوى التي ستعقد العام المقبل.
    This Organization, And all of us singly and collectively, has spoken and frequently speaks about the phenomenon of globalization. UN إن هذه المنظمة، وجميعنا فرادى وجماعات، تكلمت وتتكلم مرارا وتكرارا عن ظاهرة العولمة.
    All of us in both islands are paying the price of past political failures. UN وجميعنا في الجزيرتين ندفع ثمن الاخفاقات السياسية الماضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more