Forced marriage also has adverse physical and psychological effects on girls, when it includes threatening behaviour, abduction, imprisonment, physical and sexual violence, rape and even murder. | UN | كما تترتب آثار جسدية ونفسية ضارة على الفتيات نتيجة للزواج بالإكراه، عندما يتضمن سلوكا تهديديا واختطافا وسجنا وعنفا جسديا وجنسيا واغتصابا وحتى القتل. |
The Committee is also seriously worried about the widespread sale and trafficking of children which result in their economic and sexual exploitation. | UN | واللجنة تعرب أيضا عن قلقها البالغ إزاء انتشار ظاهرة بيع اﻷطفال والاتجار بهم مما يؤدي إلى استغلالهم اقتصاديا وجنسيا. |
:: Support non-formal education for young people that provides programmes and support for the social, personal and sexual development of girls and young women; | UN | :: دعم التعليم غير الرسمي للشباب مما يوفر برامج تعنى بتطور الفتيات والشابات اجتماعيا وشخصيا وجنسيا ويدعم هذا التطور؛ |
This has severe negative health consequences as the girl is often not psychologically, physically and sexually mature. | UN | ويؤدي ذلك إلى عواقب صحية سلبية وخيمة حيث أن البنت كثيرا ما تكون غير ناضجة نفسيا وبدنيا وجنسيا. |
Her role as wife embodies a significance that is somewhat oriented more toward the exotic and sexual. | UN | ودورها كزوجة يتضمن معنى يزيد ميله بعض الشيء إلى أن يكون فريدا وجنسيا. |
The Committee is disturbed about the reports it has received on the physical and sexual abuse of children. | UN | ٤٨٢ - وتشعر اللجنة بالانزعاج بسبب ما تلقته من تقارير عن سوء استعمال اﻷطفال جسديا وجنسيا. |
5. In relation to refugee children, the Office has taken several steps with a view to preventing their physical and sexual abuse. | UN | ٥ - وفيما يتعلق باﻷطفال اللاجئين، اتخذ المكتب عدة خطوات بهدف منع إيذائهم جسديا وجنسيا. |
Hidden away, child domestic workers are particularly vulnerable to trafficking, exploitation, and physical and sexual abuse. | UN | والأطفال الذين يؤدون الأعمال المنزلية، الغائبون عن الأنظار، هم بصفة خاصة الأضعف من حيث الاتجار بهم واستغلالهم وإساءة معاملتهم بدنيا وجنسيا. |
El Salvador stated that migrant women were particularly vulnerable to psychological pressure and were also exposed to physical and sexual abuse when travelling, in camps and in destination countries. | UN | وأفادت السلفادور أن المهاجرات معرضات بشكل خاص للضغوط النفسية كما أنهن عرضة لسوء المعاملة جسديا وجنسيا عند السفر، وفي المخيمات، وفي بلدان المقصد. |
218. The Committee is disturbed about the reports it has received on the physical and sexual abuse of children. | UN | ٨١٢- وتشعر اللجنة بالانزعاج بسبب ما تلقته من تقارير عن سوء استعمال اﻷطفال جسديا وجنسيا. |
The neglect and physical and sexual abuse of girl-children by family members and incidences of spousal abuse and rape are hidden from view and difficult to detect. | UN | وتخفى عن اﻷنظار حالات إهمال الفتيات الصغيرات، والاعتداء عليهن جسديا وجنسيا من أفراد اﻷسرة، كذلك حالات الاعتداء والاغتصاب من جانب الزوج، ويصعب اكتشافها. |
19. Economic and sexual dependence as well as illiteracy among women and girls, combined with men's overemphasis on masculinity, are worsened by extreme poverty and are linked to deeply rooted traditional value systems. | UN | 19 - ويؤدي الفقر المدقع إلى تفاقم تبعية المرأة اقتصاديا وجنسيا وإلى انتشار الأمية بين صفوف النساء والفتيات، مقترنة بتأكيد الرجال المفرط على ذكوريتهم، وهي أمور ترتبط بنظم من القيم التقليدية الراسخة الجذور. |
The Special Rapporteur's report on the sale of children, child prostitution and child pornography (A/51/456) showed that Governments, non-governmental organizations, individuals and society as a whole must be involved in combating the commercial and sexual exploitation of children. | UN | ٤٣ - ويبيﱢن تقرير المقرر الخاص عن بيع اﻷطفال وبغائهم واستخدامهم في انتاج المواد اﻹباحية )A/51/456( أنه لا بد من إشراك الحكومات والمنظمات غير الحكومية واﻷفراد والمجتمعات ككل في مكافحة استغلال اﻷطفال استغلالا تجاريا وجنسيا. |
In failing to address this injustice, women continue to face education, health and social inequalities, physical and sexual violence, harmful cultural practices and other human rights violations. `Gender equality'is certainly on the political agenda across the world but, in many cases, women have been labelled as a `special interest group'. | UN | ونظرا لعدم تمكّنها من التصدي لهذا الظلم، فقد ظلت تواجه عدم مساواة في مجالات التعليم والصحة والحياة الاجتماعية، وتواجه عنفا بدنيا وجنسيا وممارسات ثقافية ضارة وانتهاكات أخرى في مجال حقوق الإنسان. ولا شك في أن موضوع ' المساواة بين الجنسين` مدرج في جداول الأعمال السياسية في أنحاء العالم، ولكن النساء، في حالات كثيرة، ما زلن يُعتبرن ' فئة ذات مصالح خاصة`. |
In developed and developing countries, the trend towards early sexual experience undermines efforts to fight HIV/AIDS and other sexually transmitted infections. Forced marriage also has adverse physical and psychological effects on girls when it includes threatening behaviour, abduction, imprisonment, social isolation, labour exploitation, physical and sexual violence, rape and even murder. | UN | وفي البلدان متقدمة النمو والبلدان النامية، يؤدي الاتجاه إلى تجربة ممارسة الجنس مبكرا إلى تقويض الجهود الرامية إلى مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض الأخرى المنقولة بالاتصال الجنسي؛ كما تترتب آثار جسدية ونفسية سلبية على الفتيات نتيجة للزواج بالإكراه، عندما يتضمن سلوكا تهديديا واختطافا وسجنا وعزلة اجتماعية واستغلالا في العمل وعنفا جسديا وجنسيا واغتصابا وحتى القتل. |
The report indicates that, like all other countries, Latvia faces particular challenges in protecting the rights of children who have been physically and sexually abused. | UN | ويبين هذا التقرير أن لاتفيا شأنها شأن البلدان اﻷخرى تواجه تحديات خاصة في حمايتها لحقوق اﻷطفال المستغلين بدنيا وجنسيا. |
Countless others were left psychologically scarred, socially dislocated, physically and sexually abused, and deprived of any possibility of growth or development. | UN | ويوجد خلاف هؤلاء أعداد لا حصر لها من المصابين بعاهات نفسية والمنتزعين من بيئاتهم الاجتماعية والمنتهكين بدنيا وجنسيا والمحرومين من كل إمكانية للنمو أو التنمية. |
It is important to stress that the most affected age group is 20 to 34, comprising the most economically and sexually active population. | UN | ومن الأهمية التأكيد على أن أكثر الفئات تعرضا لهذه الإصابات هي الفئة التي تتراوح أعمارها بين 20 و 34 عاما، وتشمل أكثر أنشط السكان اقتصاديا وجنسيا. |
WWSF is also giving workshops on how to build national NGO coalitions to mark the World Day and lobbies governments to do more for the implementation of Child Rights and for prevention of child abuse which includes physical, sexual and emotional abuse, child neglect and exploitation which constitutes a form of violence. | UN | وتقدم المؤسسة أيضا حلقات عمل عن كيفية بناء تحالفات وطنية لمنظمات غير حكومية لإحياء اليوم العالمي والاضطلاع بأنشطة ترمي للضغط على الحكومات لحملها على بذل المزيد من أجل إعمال حقوق الطفل ومنع إساءة معاملة الطفل التي تشمل الإساءة بدنيا وجنسيا ونفسيا، وإهمال الطفل واستغلاله مما يشكل شكلا من أشكال العنف. |