"وجهته" - Translation from Arabic to English

    • destination
        
    • launched by
        
    • where he
        
    • made by
        
    • posed by
        
    • addressed by
        
    • issued by
        
    • put by
        
    • headed
        
    • my
        
    • pointed
        
    • 's going
        
    • was going
        
    • direction
        
    • her
        
    On his request for a Shenghen visa Coulibaly writes that his final destination is Belgium and that he has an apartment in Antwerp. UN وعندما قدم طلبا للحصول على تأشيرة دخول شينغن، كتب في طلبه أن وجهته النهائية هي بلجيكا، وأنه يملك شقة في انتويرب.
    But somehow, he took flight again and reached his destination. Open Subtitles ولكنبطريقةما ، طار مرة أخرى ، ووصل إلى وجهته
    UNHCR was trying to rally the support of the international community, and Mrs. Ogata said that she fully endorsed the appeal launched by the Government. UN وتحاول المفوضية تعبئة مساندة المجتمع الدولي، وتقول السيدة أوغاتا إنها تؤيد النداء الذي وجهته الحكومة.
    I want to be the first to break where he lands. Open Subtitles أود أن أكون الشخص الأول الذي يعلم بشأن وجهته المُقبلة
    He therefore supported the appeal made by the Islamic Republic of Iran and the Movement of Non-Aligned Countries. UN ولذلك فإنه يؤيد النداء الذي وجهته جمهورية إيران اﻹسلامية وحركة بلدان عدم الانحياز.
    59. In response to the question posed by Ms. Pimentel, she said that the possibility of establishing a community police force had been discussed very recently. UN 59 - وردا على سؤال وجهته السيدة بيمنتل قالت أنه قد نوقشت منذ فترة قريبة جدا إمكانية إنشاء قوة شرطة مجتمعية.
    258. The statement addressed by the Committee to the Habitat II conference is contained in annex VIII below. UN ٨٥٢- ويرد في المرفق الثامن أدناه البيان الذي وجهته اللجنة إلى مؤتمر الموئل الثاني.
    Despite the joint appeal issued by Afghanistan and the United Nations for additional financial mobilization in response to the impending crisis, only 32 per cent of the identified need had been met. UN وعلى الرغم من النداء المشترك الذي وجهته أفغانستان والأمم المتحدة من أجل تعبئة موارد إضافية لمواجهة الأزمة التي تلوح في الأفق، لم تتم سوى تلبية 32 في المائة فقط من الاحتياجات المحددة.
    Payment is put in an escrow account with a money transfer organization until the client arrives at his or her destination in Rome. UN وتوضع المدفوعات في حساب مجمد لدى منظمة لتحويل الأموال إلى أن يصل العميل إلى وجهته في روما.
    By the time they arrive at their destination their origin is thoroughly concealed. UN وعندما يصل إلى وجهته يكون مصدره قد أُخفي تماما.
    The parcel was legally exported from Zambia as a sample, though its final destination was given on the customs documents as the United Kingdom, not its declared destination, Antwerp. UN وقد تم بصورة قانونية تصدير الطرد من زامبيا باعتباره عينة، مع أن وجهته النهائية المبينة في وثائق الجمارك هي المملكة المتحدة، وليس وجهته المعلنة، وهي أنتويرب.
    Mechanisms must be put in place to certify that all funding and construction materials reached their intended humanitarian destination. UN ولابدّ من وضع الآليات للتأكد من وصول جميع التمويل ومواد البناء إلى وجهته الإنسانية المقصودة.
    Shortly before take-off he told an ONUC colleague that his actual destination was Ndola. UN وقبل الإقلاع بفترة قصيرة، أخبر هالونكويست زميلا له من عملية الأمم المتحدة بأن وجهته الفعلية هي نْدولا.
    Expressing concern over the disastrous consequences of floods that have occurred in various parts of the country lately, and welcoming the appeal for assistance launched by the United Nations in that regard, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء اﻵثار المأساوية للفيضانات التي حدثت في مختلف مناطق البلد مؤخرا، وإذ ترحب بالنداء الذي وجهته اﻷمم المتحدة من أجل تقديم المساعدة في هذا الشأن،
    So what you're telling me is that you do not know who this human cargo was or where he might be headed. Open Subtitles هل تعني أنك لا تعرف من يكون أو مكان وجهته
    To that end, the appeal made by the Czech Republic should be heeded. UN وفي هذا الصدد، يجب عليه الاستجابة للنداء الذي وجهته الجمهورية التشيكية.
    I reiterate the appeal I made to the international community during the Praia conference to support the subregion in facing the formidable challenge posed by drug trafficking. UN وأكرر النداء الذي وجهته إلى المجتمع الدولي أثناء انعقاد مؤتمر برايا لدعم المنطقة دون الإقليمية في مواجهة التحدي الجسيم التي يطرحه الاتجار بالمخدرات.
    These data were provided in reply to the request addressed by the secretariat at the beginning of September 1994 to the major producing and consuming countries. UN وقد قُدمت هذه البيانات ردا على الطلب الذي وجهته اﻷمانة في بداية ايلول/سبتمبر ١٩٩٤ الى البلدان المنتجة والمستهلكة الرئيسية.
    We associate ourselves with the appeal issued by the Government of Timor-Leste for continued budgetary support at the current level for a period of two further years. UN ونؤيد النداء الذي وجهته حكومة تيمور - ليشتي لمواصلة دعم الميزانية بالمستوى الحالي لفترة سنتين أخريين.
    65. In reply to the question put by the representative of the Bahamas concerning paragraph IV.8 of the Advisory Committee’s report, he said that the paragraph was based on information provided by the Under-Secretary-General for Policy Coordination and Sustainable Development. UN ٦٥ - وردا على السؤال الذي وجهته ممثلة جزر البهاما بشأن الفقرة رابعا - ٨ من تقرير اللجنة الاستشارية قال إن الفقرة تستند إلى معلومات قدمها وكيل اﻷمين العام لتنسيق السياسات والتنمية المستدامة.
    The Office prepared a dossier of relevant documents and assisted in the preparation of my written statement to the Court. UN وأعد المكتب ملفا بالوثائق ذات العلاقة لتنظر فيه المحكمة، وساعد في إعداد بياني المكتوب الذي وجهته إلى المحكمة.
    How about the one you pointed - at me on Halloween night? Open Subtitles ما رأيكِ بالمسدس الذي وجهته نحوي في عيد القديسين؟
    He packed his things, stole some of my money, and left without telling us where he's going. Open Subtitles لقد حزم أغراضه وسرق بعض من أموالي وغادر بدون أن يخبرنا عن وجهته
    Never said good-bye, why he was leaving or where he was going. Just vanished. Open Subtitles لم يقم مطلقاً بقول الوداع , أو سبب رحيله أو أين هي وجهته لقد اختفى بكل بساطة
    It is inevitable that the Conference will face a critical moment in determining its direction for this year. UN ولا بد للمؤتمر من مواجهة لحظة حاسمة لتحديد وجهته هذا العام.
    She found that the response to her earlier question on social groups had not been clear. UN وأضافت السيدة كيلير أنها لم تتلق ردا واضحا على السؤال الذي وجهته بشأن المجموعات الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more