"وجهود مكافحة" - Translation from Arabic to English

    • and efforts to combat
        
    • and efforts to counter
        
    • and the efforts to combat
        
    • and efforts to fight
        
    Enforcement of the Convention and efforts to combat illegal traffic UN إنفاذ الاتفاقية وجهود مكافحة الاتجار غير المشروع
    Another major challenge confronting us is economic growth and efforts to combat poverty among our people. UN والتحدي الآخر الرئيسي الذي نواجهه هو النمو الاقتصادي وجهود مكافحة الفقر بين شعبنا.
    She stated that the problem of corruption had impeded both efforts to bring about social and economic development and efforts to combat organized crime. UN وان مشكلة الفساد أعاقت حتى الآن جهود تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية وجهود مكافحة الجريمة المنظمة.
    (iv) The consideration, in conformity with domestic legislation, of utilizing confiscated funds to support law enforcement activities, demand reduction programmes and efforts to counter money-laundering; UN `4` النظر، بما يتوافق مع التشريعات الداخلية، في استخدام الأموال المصادرة في دعم أنشطة إنفاذ القانون وبرامج خفض الطلب على المخدرات وجهود مكافحة غسل الأموال؛
    It welcomed the positive developments in women's rights and the efforts to combat trafficking in persons. UN ورحبت بالتطورات الإيجابية في حقوق المرأة وجهود مكافحة الاتجار بالبشر.
    6. Attention needs to be paid to good governance and efforts to fight corruption at the international level. UN 6 - ويجب إيلاء الاهتمام للحوكمة الرشيدة وجهود مكافحة الفساد على الصعيد الدولي.
    It should promote transparency, accountability and efforts to combat corruption. UN ويتعين أن تعزز الشفافية والمساءلة وجهود مكافحة الفساد.
    Also, the least developed countries should be more involved in regional cooperation programmes, notably concerning the utilization of renewable energies, rational use of groundwater and groundwater aquifers, and efforts to combat desertification and deforestation, and to protect the marine environment. UN كما ينبغي لأقل البلدان نموا أن تزيد من مشاركتها في برامج التعاون الإقليمي، ولا سيما فيما يتعلق باستخدام مصادر الطاقة المتجددة، والاستخدام الرشيد للمياه الجوفية ومستودعات المياه الجوفية، وجهود مكافحة التصحر وإزالة الأحراج، وحماية البيئة البحرية.
    It also welcomed improvements to child pornography legislation aimed at protecting children from abuse, and efforts to combat human trafficking. UN ورحبت أيضاً بالتحسينات التي أدخلت على التشريعات الخاصة بحظر استغلال الأطفال في المواد الإباحية، والرامية إلى حمايتهم من الاعتداء، وجهود مكافحة الاتجار بالبشر.
    IX. Child protection and efforts to combat sexual and gender-based violence UN تاسعاً - حماية الأطفال وجهود مكافحة العنف الجنسي والجنساني
    (g) Support innovative programmes to empower older women to increase their contribution to and benefit from development and efforts to combat poverty. UN (ز) دعم برامج مبتكرة لتمكين المرأة المسنة من زيادة مساهمتها في التنمية وجهود مكافحة الفقر واستفادتها منها.
    (g) Support innovative programmes to empower older women to increase their contribution to and benefit from development and efforts to combat poverty. UN (ز) دعم برامج مبتكرة لتمكين المرأة المسنة من زيادة مساهمتها في التنمية وجهود مكافحة الفقر واستفادتها منها.
    We reaffirm the key significance of, and pledge to fully support implementation of, UN Security Council Resolution № 1373 and other relevant UN resolutions on combating terrorism which provide the basic framework for national, regional and international obligations and efforts to combat this universal evil. UN ونؤكد ثانية الأهمية الرئيسية لقرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة رقم 1373 وغيره من قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة بمكافحة الإرهاب، التي توفر الإطار الأساسي للالتزامات الوطنية والاقليمية والدولية، وجهود مكافحة هذا الشر العالمي، ونتعهد بالتأييد الكامل لتنفيذها.
    Bolivia's policy of promoting equality by means of legal reforms, increased access to health and education, participation and the democratization of gender roles, and efforts to combat violence was thus aimed at institutionalizing the gender perspective in the national agenda. UN وهكذا فإن سياسة بوليفيا القائمة على تشجيع المساواة من خلال تحقيق الاصلاحات القانونية، وتحسين الانتفاع بالرعاية الصحية والتعليم، والمشاركة وإضفاء الطابع الديمقراطي على أدوار الجنسين، وجهود مكافحة العنف، موجهة نحو إضفاء الطابع المؤسسي على منظور نوع الجنس في قائمة الاهتمامات الوطنية.
    The UNFCCC, particularly the principle of common but differentiated responsibility, remained the main forum for multilateral trade negotiations and efforts to combat climate change. UN 32 - وتظل اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، وبخاصة مبدأ المسؤولية المشتركة والمتباينة، هي المنتدى الرئيسي للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف وجهود مكافحة تغير المناخ.
    At the heart of these commitments is not only the conduct of inclusive and transparent elections, but also the realization of the human rights of all Afghans, in particular those of women and children, good governance and efforts to combat corruption, including increased financial transparency and accountability by all. UN ولا يقتصر جوهر هذه الالتزامات على إجراء انتخابات شفافة شاملة للجميع، وإنما يمتد أيضا ليشمل إعمال حقوق الإنسان الواجبة لجميع الأفغان، ولا سيما النساء والأطفال، والحكم الرشيد وجهود مكافحة الفساد، بما في ذلك زيادة الشفافية المالية والخضوع للمساءلة من جانب الجميع.
    132 (i) bis Support innovative programmes to empower older women to increase their contribution to, and benefit from, development and efforts to combat poverty; (AGREED) UN 132 (ط) مكررا دعم برامج مبتكرة لتمكين المرأة المسنة من زيادة مساهمتها في التنمية وجهود مكافحة الفقر واستفادتها منها؛ (نص متفق عليه)
    (iv) The consideration, in conformity with domestic legislation, of utilizing confiscated funds to support law enforcement activities, demand reduction programmes and efforts to counter money-laundering; UN `4` النظر، بما يتوافق مع التشريعات الداخلية، في استخدام الأموال المصادرة في دعم أنشطة إنفاذ القانون وبرامج خفض الطلب على المخدرات وجهود مكافحة غسل الأموال؛
    In the Political Declaration, Member States established the years 2003 and 2008 as target dates for achieving significant results in demand reduction, alternative development and the reduction of illicit crop cultivation, judicial cooperation, control of amphetamine-type stimulants and their precursors and efforts to counter money-laundering. UN وفي الإعلان السياسي، حددت الدول الأعضاء عامي 2003 و2008 كموعدين مستهدفين لتحقيق نتائج ملحوظة في مجالات خفض الطلب والتنمية البديلة وخفض زراعة المحاصيل غير المشروعة والتعاون القضائي ومكافحة المنشطات الأمفيتامينية وسلائفها وجهود مكافحة غسل الأموال.
    296. The national strategy for the inclusion of Roma population in Spain expressly includes gender focus mainstreaming in the design, development and evaluation of policies and programmes in the areas of education and training, employment, health care, and efforts to counter social exclusion. UN 297- وتضمنت الاستراتيجية الوطنية لإدماج نساء الروما في إسبانيا نصاً صريحاً على ضرورة التركيز على تعميم المنظور الجنساني في تخطيط وصياغة وتقييم السياسات والبرامج في مجالات التعليم والتدريب والعمل والرعاية الصحية وجهود مكافحة الاستبعاد الاجتماعي.
    Speakers underscored the role played by United Nations agencies, Member States, international and non-governmental organizations and civil society, as well as the proactive roles of different human rights mechanisms, in incorporating the human rights concerns into the Millennium Development Goals and the efforts to combat poverty. UN وشدّد المتكلِّمون على دور وكالات الأمم المتحدة والدول الأعضاء والمنظمات الدولية وغير الحكومية والمجتمع المدني، إلى جانب الدور الاستباقي الذي تقوم به مختلف آليات حقوق الإنسان، في جعل الأهداف الإنمائية للألفية وجهود مكافحة الفقر تراعي الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Through the Cotonou Agreement, development aid, mainly from the European Development Fund, is provided to 77 African, Caribbean and Pacific countries to support institutional development, capacity-building and efforts to fight corruption and bribery. UN ومن خلال اتفاق كوتونو، تُقدَّم المعونة الإنمائية، خاصة من صندوق التنمية الأوروبي، لـ 77 بلدا من بلدان أفريقيا والكاريبـي ومنطقة المحيط الهادئ دعما للتنمية المؤسسية وبناء القدرات وجهود مكافحة الفساد والرشوة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more