They called upon UNOPS to increase its presence in developing countries. | UN | ودعت الوفود المكتب إلى زيادة وجوده في البلدان النامية. |
It will not seek to have a universal country presence but will strengthen its presence in selected, strategic locations. | UN | ولن يسعى البرنامج إلى أن يكون له وجود عالمي النطاق، بل إلى تعزيز وجوده في مواقع استراتيجية مختارة. |
The Government argued that his presence in the country could be disruptive to the efforts to maintain peace and stability in the country. | UN | وجادلت الحكومة أن وجوده في البلد قد يعطّل الجهود الرامية إلى الحفاظ على السلام والاستقرار في البلد. |
During his stay in Sweden, although open about his sexuality, he never told any Afghan about his sexual orientation for fear of reprisal. | UN | ورغم عدم كتمانه نشاطه الجنسي أثناء وجوده في السويد، فإنه لم يُخبر أي أفغاني عن ميله الجنسي خوفاً من التعرُّض للانتقام. |
The State party authorities denied that he was in Abu Salim prison but did not carry out any inquiry to ascertain his fate and have him released. | UN | وأنكرت سلطات الدولة الطرف وجوده في سجن أبو سليم غير أنها لم تجر أي تحقيق للتحقق من مصيره وإخلاء سبيله. |
And if the Security Council fails to act, it does indeed risk losing its reason for being in the eyes of our publics. It becomes irrelevant. | UN | وإذا عجز مجلس اﻷمن عن التصرف، فإنه يخاطر حقا بفقدان سبب وجوده في أعين جماهيرنا العريضة، ويصبح عديم اﻷهمية. |
Another delegation called upon UNIFEM to emphasize its work in least developed countries and, if possible, strengthen its presence in South Asia. | UN | ودعا وفد آخر الصندوق الإنمائي للمرأة إلى تركيز عمله في أقل البلدان نموا، وإلى تعزيز وجوده في جنوب آسيا، إن أمكن. |
its presence in national trade development strategies is indispensible. | UN | ويكتسي وجوده في الاستراتيجيات الوطنية لتنمية التجارة أهمية كبرى. |
The United Nations Office on Drugs and Crime has also strengthened its presence in the country by posting a senior officer on the temporary assignment. | UN | كما قام مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بتعزيز وجوده في البلد بإيفاد أحد كبار الضباط في مهمة مؤقتة. |
To that end, the capacity of the Section would need to be temporarily augmented to increase its presence in all 10 departments. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، يتطلب الأمر زيادة قدرات القسم بشكل مؤقت على تعزيز وجوده في جميع المقاطعات العشر. |
The United Nations Security Council should strengthen its presence in those countries in accordance with the firm commitments it has undertaken. | UN | وينبغي لمجلس الأمن أن يعزز وجوده في تلك البلدان وفقا للالتزامات الثابتة التي تعهد بها. |
He reiterated that the comparative advantages of UNDP were its presence in a country before, during and after a crisis, its flexibility and trust. | UN | وأكد من جديد أن المزايا النسبية للبرنامج الإنمائي تكمن في وجوده في أي بلد قبل الأزمة وأثناءها وبعدها، وفي مرونته وثقته. |
The Special Rapporteur took advantage of his presence in Cairo to meet with representatives of the Ministry for Foreign Affairs of Egypt. | UN | واغتنم المقرر الخاص فرصة وجوده في القاهرة لﻹجتماع إلى ممثلين لوزارة الخارجية في مصر. |
He was interrogated about his presence in Colombo and accused of being an LTTE member. | UN | وخضع للاستجواب بشأن وجوده في كولومبو واتهم بأنه عضو في جبهة نمور تحرير تاميل إيلام. |
During his stay in Sweden, although open about his sexuality, he never told any Afghan about his sexual orientation for fear of reprisal. | UN | ورغم عدم كتمانه نشاطه الجنسي أثناء وجوده في السويد، فإنه لم يُخبر أي أفغاني عن ميله الجنسي خوفاً من التعرُّض للانتقام. |
He also said that Thein Tin’s family had been allowed to pay him regular visits while he was in hospital. | UN | وقال أيضا إنه قد سمح ﻷسرة ثين تن بزيارته بشكل منتظم أثناء وجوده في المستشفى. |
He could take advantage of being in the country to publicize the universally recognized basic principles in that area and discuss them with judicial officials and people at large. | UN | وقد يستفيد المقرر الخاص من وجوده في البلد فيدعو إلى تطبيق المبادئ الأساسية المعترف بها عالميا في هذا الميدان ويناقشها مع المسؤولين القضائيين والجمهور بوجه عام. |
The current recovery, although present in both the North and the South, was uneven. | UN | ولم يكن الانتعاش الحالي، رغم وجوده في الشمال والجنوب، ثابتا. |
occurrence in the Arctic environment is demonstrated in several monitoring studies in air and biota. | UN | وقد دللت دراسات تتبُعية عديدة أجريت على الهواء والحيوانات على وجوده في البيئة القطبية. |
The EU should, in the near term, consider stepping up its presence on the ground. | UN | وينبغي للاتحاد الأوروبي أن يعزز وجوده في المدى القريب، على أرض الواقع. |
Its increased presence in the environment is likely attributed to the increased global demand. | UN | ويرجح أن زيادة وجوده في البيئة سببها زيادة الطلب العالمي. |
81. During his visit to Somalia, the Independent Expert visited several detention centres in Puntland and Somaliland. | UN | 81- زار الخبير المستقل، خلال وجوده في الصومال، العديد من مراكز الاحتجاز في بونتلاند وصوماليلاند. |
his presence at that meeting was a definite assurance that South Africa has at last entered a new phase in its history. | UN | ولقد كان وجوده في ذلك الاجتماع تأكيدا قاطعا على أن جنوب افريقيا قد دخلت أخيرا مرحلة جديدة في تاريخها. |
The Secretary of State may decide to exclude or deport any individual where he decides that their presence in the United Kingdom is unacceptable. | UN | ويجوز لوزير الداخلية استبعاد أو ترحيل أي شخص حينما يقرر أن وجوده في المملكة المتحدة أمر غير مقبول. |
That no child is subjected to restraint while in a custody cell | UN | ألا يُخضَع أي طفل لأي قيد أثناء وجوده في زنزانة احتجاز. |
But you would have to get to his body before it decomposes, which will happen much faster than usual since it was found in water. | Open Subtitles | لكن سيكون عليكِ الوصول إلى جثته قبل أن تتحلل الأمر الذي سيحدث سريعاً أكثر من المعتاد بسبب وجوده في الماء |
During his time in our country, Gagarin stated that the day would come when Cuba could send its own cosmonauts into space. | UN | وخلال فترة وجوده في بلدنا، قال غاغارين إن يوماً سيأتي تتمكن فيه كوبا من أن ترسل روادها إلى الفضاء. |