"وجوده في" - Traduction Arabe en Anglais

    • its presence in
        
    • his presence in
        
    • his stay in
        
    • he was in
        
    • being in
        
    • present in
        
    • occurrence in
        
    • its presence on
        
    • presence in the
        
    • his visit to
        
    • his presence at
        
    • their presence in
        
    • while in
        
    • found in
        
    • his time in
        
    They called upon UNOPS to increase its presence in developing countries. UN ودعت الوفود المكتب إلى زيادة وجوده في البلدان النامية.
    It will not seek to have a universal country presence but will strengthen its presence in selected, strategic locations. UN ولن يسعى البرنامج إلى أن يكون له وجود عالمي النطاق، بل إلى تعزيز وجوده في مواقع استراتيجية مختارة.
    The Government argued that his presence in the country could be disruptive to the efforts to maintain peace and stability in the country. UN وجادلت الحكومة أن وجوده في البلد قد يعطّل الجهود الرامية إلى الحفاظ على السلام والاستقرار في البلد.
    During his stay in Sweden, although open about his sexuality, he never told any Afghan about his sexual orientation for fear of reprisal. UN ورغم عدم كتمانه نشاطه الجنسي أثناء وجوده في السويد، فإنه لم يُخبر أي أفغاني عن ميله الجنسي خوفاً من التعرُّض للانتقام.
    The State party authorities denied that he was in Abu Salim prison but did not carry out any inquiry to ascertain his fate and have him released. UN وأنكرت سلطات الدولة الطرف وجوده في سجن أبو سليم غير أنها لم تجر أي تحقيق للتحقق من مصيره وإخلاء سبيله.
    And if the Security Council fails to act, it does indeed risk losing its reason for being in the eyes of our publics. It becomes irrelevant. UN وإذا عجز مجلس اﻷمن عن التصرف، فإنه يخاطر حقا بفقدان سبب وجوده في أعين جماهيرنا العريضة، ويصبح عديم اﻷهمية.
    Another delegation called upon UNIFEM to emphasize its work in least developed countries and, if possible, strengthen its presence in South Asia. UN ودعا وفد آخر الصندوق الإنمائي للمرأة إلى تركيز عمله في أقل البلدان نموا، وإلى تعزيز وجوده في جنوب آسيا، إن أمكن.
    its presence in national trade development strategies is indispensible. UN ويكتسي وجوده في الاستراتيجيات الوطنية لتنمية التجارة أهمية كبرى.
    The United Nations Office on Drugs and Crime has also strengthened its presence in the country by posting a senior officer on the temporary assignment. UN كما قام مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بتعزيز وجوده في البلد بإيفاد أحد كبار الضباط في مهمة مؤقتة.
    To that end, the capacity of the Section would need to be temporarily augmented to increase its presence in all 10 departments. UN وتحقيقا لتلك الغاية، يتطلب الأمر زيادة قدرات القسم بشكل مؤقت على تعزيز وجوده في جميع المقاطعات العشر.
    The United Nations Security Council should strengthen its presence in those countries in accordance with the firm commitments it has undertaken. UN وينبغي لمجلس الأمن أن يعزز وجوده في تلك البلدان وفقا للالتزامات الثابتة التي تعهد بها.
    He reiterated that the comparative advantages of UNDP were its presence in a country before, during and after a crisis, its flexibility and trust. UN وأكد من جديد أن المزايا النسبية للبرنامج الإنمائي تكمن في وجوده في أي بلد قبل الأزمة وأثناءها وبعدها، وفي مرونته وثقته.
    The Special Rapporteur took advantage of his presence in Cairo to meet with representatives of the Ministry for Foreign Affairs of Egypt. UN واغتنم المقرر الخاص فرصة وجوده في القاهرة لﻹجتماع إلى ممثلين لوزارة الخارجية في مصر.
    He was interrogated about his presence in Colombo and accused of being an LTTE member. UN وخضع للاستجواب بشأن وجوده في كولومبو واتهم بأنه عضو في جبهة نمور تحرير تاميل إيلام.
    During his stay in Sweden, although open about his sexuality, he never told any Afghan about his sexual orientation for fear of reprisal. UN ورغم عدم كتمانه نشاطه الجنسي أثناء وجوده في السويد، فإنه لم يُخبر أي أفغاني عن ميله الجنسي خوفاً من التعرُّض للانتقام.
    He also said that Thein Tin’s family had been allowed to pay him regular visits while he was in hospital. UN وقال أيضا إنه قد سمح ﻷسرة ثين تن بزيارته بشكل منتظم أثناء وجوده في المستشفى.
    He could take advantage of being in the country to publicize the universally recognized basic principles in that area and discuss them with judicial officials and people at large. UN وقد يستفيد المقرر الخاص من وجوده في البلد فيدعو إلى تطبيق المبادئ الأساسية المعترف بها عالميا في هذا الميدان ويناقشها مع المسؤولين القضائيين والجمهور بوجه عام.
    The current recovery, although present in both the North and the South, was uneven. UN ولم يكن الانتعاش الحالي، رغم وجوده في الشمال والجنوب، ثابتا.
    occurrence in the Arctic environment is demonstrated in several monitoring studies in air and biota. UN وقد دللت دراسات تتبُعية عديدة أجريت على الهواء والحيوانات على وجوده في البيئة القطبية.
    The EU should, in the near term, consider stepping up its presence on the ground. UN وينبغي للاتحاد الأوروبي أن يعزز وجوده في المدى القريب، على أرض الواقع.
    Its increased presence in the environment is likely attributed to the increased global demand. UN ويرجح أن زيادة وجوده في البيئة سببها زيادة الطلب العالمي.
    81. During his visit to Somalia, the Independent Expert visited several detention centres in Puntland and Somaliland. UN 81- زار الخبير المستقل، خلال وجوده في الصومال، العديد من مراكز الاحتجاز في بونتلاند وصوماليلاند.
    his presence at that meeting was a definite assurance that South Africa has at last entered a new phase in its history. UN ولقد كان وجوده في ذلك الاجتماع تأكيدا قاطعا على أن جنوب افريقيا قد دخلت أخيرا مرحلة جديدة في تاريخها.
    The Secretary of State may decide to exclude or deport any individual where he decides that their presence in the United Kingdom is unacceptable. UN ويجوز لوزير الداخلية استبعاد أو ترحيل أي شخص حينما يقرر أن وجوده في المملكة المتحدة أمر غير مقبول.
    That no child is subjected to restraint while in a custody cell UN ألا يُخضَع أي طفل لأي قيد أثناء وجوده في زنزانة احتجاز.
    But you would have to get to his body before it decomposes, which will happen much faster than usual since it was found in water. Open Subtitles لكن سيكون عليكِ الوصول إلى جثته قبل أن تتحلل الأمر الذي سيحدث سريعاً أكثر من المعتاد بسبب وجوده في الماء
    During his time in our country, Gagarin stated that the day would come when Cuba could send its own cosmonauts into space. UN وخلال فترة وجوده في بلدنا، قال غاغارين إن يوماً سيأتي تتمكن فيه كوبا من أن ترسل روادها إلى الفضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus