"وجيها" - Translation from Arabic to English

    • valid
        
    • plausible
        
    • prima
        
    • remains relevant
        
    • reasonable basis
        
    That kid must have a valid reason to run off. Open Subtitles لا بد ان يكون لذلك الطفل سببا وجيها ليهرب
    The Committee noted that not using the public and publicly guaranteed debt data instead of total debt data for debt-burden adjustment on the grounds of non-availability of the former was no longer a valid reason. UN ولاحظت اللجنة أن عدم استخدام بيانات الديون العامة والديون المضمونة من الحكومة لأغراض التسوية المتعلقة بعبء الديون، بحجة عدم توفر تلك البيانات، عوضا عن بيانات مجموع الديون، لم يعد سببا وجيها.
    Accordingly, the violation of the ceasefire Agreement by Eritrea cannot be a valid cause for UNMEE to withdraw. UN وتبعا لذلك، لا يمكن أن يشكل انتهاك اتفاق وقف إطلاق النار سببا وجيها لانسحاب بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا.
    It should rather be a valid cause for triggering the invocation of Chapter VII of the Charter against the violator. UN بل ينبغي أن يكون سببا وجيها يدفع إلى الاحتجاج بالفصل السابع من الميثاق ضد الطرف المنتهـِـك.
    The Committee also proposed to include in the protocol that in cases of discrimination, the burden of proof that the disadvantageous treatment was not based on any of the prohibited grounds should be placed on the person against whom discrimination is alleged, where the complaint has produced plausible or prima facie evidence of discrimination. UN كما اقترحت اللجنة أن يتضمن البروتوكول، في حالات التمييز، أن عبء البرهان على أن المعاملة المجحفة لا تستند إلى أي من أسباب الحظر ينبغي أن يقع على عاتق الشخص الذي يدعى التمييز ضده، حيث تظهر الشكوى دليلا وجيها أو ظاهريا على التمييز.
    This, however, is not a valid ground for postponing implementation of a policy that is clearly to the benefit of the Organization and is supported strongly by staff in most duty stations. UN إلا إن هذا ليس سببا وجيها لتأجيل تنفيذ سياسة واضح أنها مفيدة للمنظمة وتلقى تأييدا قويا من الموظفين في معظم مراكز العمل.
    My country -- as we indicated during the general debate -- fully supports the Declaration, which we believe remains valid. UN وبلدي كما ذكرنا في المناقشة العامة - يؤيد هذا الإعلان تأييدا كاملا، ونعتقد أنه لا يزال اقتراحا وجيها.
    That proposal not only remains valid, but is becoming ever more relevant. UN وذلك الاقتراح لا يبقى وجيها فحسب، بل إنه يزداد وجاهة.
    In these cases, women are not required to provide a valid reason or justification. UN ولا يُشترط، في هذه الحالات، أن تقدم المرأة سبباً وجيها أو مبرراً لطب الطلاق.
    This has been welcomed by the General Assembly and remains valid. UN وهـــذا اﻷمر كان محل ترحيب في الجمعية العامة ولا يزال وجيها.
    In our considered view, this is a valid, valuable and vital measure of nuclear disarmament and nuclear non-proliferation. UN وفي رأينا المدروس يعد هذا تدبيرا وجيها وقيما وضروريا من تدابير نــزع الســلاح النووي ومنع الانتشار النــووي.
    And so the primary purpose established 50 years ago in the Preamble to the United Nations Charter is fully valid today, and I quote: UN وهكذا فإن المقصد اﻷول الذي حدد قبـــل ٥٠ عاما في ديباجة ميثـــاق اﻷمــــم المتحـــدة لا يزال وجيها اليوم، وأقتبس:
    The Committee encourages the State party to continue its collaboration with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights in this regard; that cannot, however, be regarded as a valid reason for delaying the reform. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تعاونها مع مكاتب مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في هذا الصدد، وإن كان ذلك لا يمكن أن يقوم سبباً وجيها لتأخير الإصلاح.
    Consequently, some members noted that non-availability of data was no longer a valid reason for not using public debt data for debt-burden adjustment. UN وبالتالي أشار بعض الأعضاء إلى أن عدم توافر البيانات لم يعد سببا وجيها لعدم استخدام بيانات الديون العامة لأغراض التسوية المتعلقة بعبء الديون.
    The principle remains valid even if in the last five years the world has faced a number of new challenges with an impact on social development. UN المبدأ ما زال وجيها بالرغم من أن العالم واجه في السنوات الخمس الماضية عددا من التحديات الجديدة التي تؤثر على التنمية الاجتماعية.
    One of the main factors in the success of the Commission’s work was the dialogue and interaction between the Commission and the Sixth Committee. While the questionnaires could, of course, be shorter, their length was not a valid reason for failure to reply. UN وأحد العوامل الرئيسية لنجاح عمل اللجنة هو الحوار والتفاعل بين اللجنة واللجنة السادسة وبالرغم من أن الاستبيانات يمكن أن تكون قصيرة فإن طولها لم يكن سببا وجيها لعدم الرد عليها.
    They were of the view that the substantive debate on the rationale behind the Commission's decision to increase the level of this benefit should not be reopened, since this rationale, as reported previously to the General Assembly, was still valid. UN ورأوا أنــه ينبغي ألا يفتح من جديد، باب المناقشة الفنية بشأن السبب المنطقي لقرار اللجنة زيادة مبلغ هذا الاستحقاق، لأنه سبب لا يزال وجيها على نحو ما أبلغت بــه الجمعية العامة من قبل.
    At the same time, the rationale for the support of UNRWA as a safety net for a vulnerable population and as an element of stability in a turbulent region was as valid as ever. UN وفي الوقت ذاته، فإن اﻷساس المنطقي الذي يقوم عليه دعم الوكالة باعتبارها شبكة أمان للضعفاء من السكان وعنصر استقرار في منطقة يعمها الاضطراب، لا يزال وجيها كما كان.
    The Advisory Committee, in its report, expressed the view that a decrease in extrabudgetary funding was not in itself a sufficiently valid reason for the assumption of additional responsibilities by the regular budget. UN وأعربت اللجنة الاستشارية في تقريرها عن رأي مؤداه أن حدوث نقصان في التمويل من المصادر الخارجة عن الميزانية لا يشكل بذاته سببا وجيها بالدرجة الكافية لوضع مسؤوليات إضافية على الميزانية العادية.
    If the appellant advances a plausible reason why evidence may have been procured by torture, SIAC would have to inquire as to whether there is a real risk that the evidence has been obtained by torture. UN فإذا ما قدَّم المستأنِف سببا وجيها لأن تكون الأدلة قد تم الحصول عليها بالتعذيب، فيتعين على اللجنة الخاصة للطعون المتعلقة بالهجرة أن تتحرى فيما إذا كان يوجد احتمال حقيقي، بأن تكون هذه الأدلة قد تم الحصول عليها بالتعذيب.
    It is the Prosecutor’s burden to prove that internment of civilians was not undertaken for security or other lawful purposes once a prima facie case is made for that defence. UN ويقع على عاتق المدعي العام عبء إثبات أن اعتقال المدنيين لم يتم ﻷغراض أمنية أو ﻷغراض قانونية أخرى متى كان الدفع بذلك وجيها في ظاهره.
    Since then, this call has been affirmed by the General Assembly every year, and remains relevant today, given the serious security environment in South Asia. UN ومنذ ذلك التاريخ دأبت الجمعية العامة، في كل عام، على تأكيد هذا النداء الذي ما زال وجيها حتى اليوم، نظرا للبيئة اﻷمنية الخطيرة السائدة في جنوب آسيا.
    " reasonable basis for concern " UN " سببا وجيها للقلق "

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more