"وحالة" - Translation from Arabic to English

    • and the status
        
    • the situation
        
    • the status of
        
    • and status
        
    • and state
        
    • the state
        
    • situation of
        
    • and situation
        
    • the case
        
    • condition
        
    • and kind
        
    • conditions
        
    The Accreditation Unit should maintain a database with up-to-date information on applicants and the status of their application. UN وينبغي لوحدة الاعتماد أن تتعهد قاعدة بيانات تحتوي على معلومات مستكملة عن مقدمي الطلبات وحالة طلباتهم.
    Parliamentary documentation: a report on national knowledge systems and the status of information access policies in Africa UN وثائق الهيئات التداولية: تقرير عن نظم المعلومات الوطنية وحالة سياسات الحصول على المعلومات في أفريقيا
    Ghana remained concerned about sexual violence and the situation of victims. UN ولا تزال غانا تشعر بالقلق إزاء العنف الجنسي وحالة الضحايا.
    It expressed concern for the situation of indigenous peoples and human rights defenders and perpetrators' impunity. UN وأعربت عن قلقها إزاء حالة السكان الأصليين والمدافعين عن حقوق الإنسان، وحالة الإفلات من العقاب.
    (ii) Non-recurrent publications: ad hoc reports on the scale of assessments, peacekeeping financing, the status of contributions and related issues; UN ' 2` منشورات غير متكررة: تقارير مخصصة عن جدول الأنصبة، وتمويل حفظ السلام، وحالة الاشتراكات والمسائل المتصلة بها؛
    The preparation and status of work conducted under national demining programs UN الاستعداد وحالة العمل المنجز في إطار البرامج الوطنية لإزالة الألغام
    Analysis and state of implementation of recommendations of the Permanent Forum on Indigenous Issues at its first to third sessions UN تحليل التوصيات الصادرة عن المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية في دوراته من الأولى إلى الثالثة وحالة تنفيذها
    Global reporting ranks credit risk, the state of the macroeconomy and funding risk as the most pressing concerns. UN وتصنف التقارير العالمية الأخطار الائتمانية، وحالة الاقتصاد الكلي، وأخطار التمويل على أنها من أكثر الشواغل إلحاحاً.
    The recommendations and the status of their implementation at the time of preparation of the present report is shown in the annex. UN وترد في المرفق التوصيات وحالة تنفيذها وقت إعداد هذا التقرير.
    However, the Commission should consider the problem of occasional neutrality and the status of non-belligerency in international armed conflicts. UN ولكن، ينبغي للجنة النظر في مشكلة الحياد العرضي، وحالة عدم الاعتداء في النزاعات المسلحة الدولية.
    Keeping records of all international instruments binding upon the Republic and the status thereof; UN الاحتفاظ بسجل لكل الصكوك الدولية الملزمة للجمهورية وحالة هذه الصكوك؛
    the situation of Rwandan women could not be separated from those issues. UN وحالة المرأة في رواندا لا يمكن أن تنفصل عن هذه المسائل.
    the situation of the coast under study clearly demonstrates both the positive and the negative consequences of such development; UN وحالة الساحل الذي شملته الدراسة تظهر بوضوح ما ترتب على هذا التطور من عواقب إيجابية وعواقب سلبية؛
    Specific references were made in some of the sections to human rights issues, the situation of women and gender mainstreaming. UN وأشير بصفة خاصة في بعض الفروع إلى قضايا حقوق الإنسان، وحالة المرأة وإدماج قضايا الجنسين في القضايا العامة.
    Detailed information on the structure and status of national demining programs. UN `4` معلومات مفصلة عن هيكل وحالة البرامج الوطنية لإزالة الألغام.
    Systems implemented and enhanced include e-remittance and status of Contributions UN وتشمل النظم المطبقة والمحسنة تحويلات مالية إلكترونية وحالة الاشتراكات
    I. States parties to the Covenant and status of submission UN اﻷول ـ الدول اﻷطراف في العهد وحالة تقديم التقارير٧٠١
    Scientists agree on the unique value of this park, for its extraordinary biodiversity and state of conservation and for the cultural heritage it holds. UN وقد أجمع العلماء على القيمة الفريدة لهذه المحمية لما تمثله من تنوع بيولوجي متميز وحالة حفظها وما تجسده من تراث ثقافي.
    We Colombians want to be a model country for the world in monitoring its forests, carbon emissions and the state of its biodiversity. UN ونريد، نحن الكولومبيون، أن نكون بلداً نموذجياً للعالم من حيث رصد الغابات وانبعاثات الكربون وحالة التنوع البيولوجي.
    (vii) Release of prisoners and situation of released persons UN `٧` الافراج عن السجناء وحالة السجناء المفرج عنهم
    the case of Western Sahara was one such Territory. UN وحالة الصحراء الغربية هي واحدة من هذه الأقاليم.
    During her pregnancy a working woman may not be asked to perform work that requires a physical effort incompatible with her condition. UN لا يجوز أن يطلب من العاملة، خلال فترة الحمل، أن تؤدي أعمالا تتطلب منها مجهودا بدنيا لا يتناسب وحالة حملها.
    The report clearly showed the difficulty of effective building of the economy under foreign occupation and war conditions. UN وقال إن التقرير يبين بوضوح صعوبة بناء اقتصاد فعال في ظل الاحتلال الأجنبي وحالة الحرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more