"وحثت اللجنة الدولة" - Translation from Arabic to English

    • the Committee urged the State
        
    • it urged the State
        
    • CEDAW urged the State
        
    • and urged the State
        
    • it also urged the State
        
    the Committee urged the State to adequately protect women who were civilian victims of sexual violence during the armed conflict. UN وحثت اللجنة الدولة الطرف على توفير الحماية اللازمة للنساء المدنيات ضحايا العنف الجنسي أثناء النزاع المسلح.
    the Committee urged the State party to carry out independent investigations of the shooting incident, and to expedite criminal proceedings against the persons responsible for the shooting. UN وحثت اللجنة الدولة الطرف على إجراء تحقيقات مستقلة بشأن حادث إطلاق النار، والتسريع بإجراءات جنائية ضد المسؤول عن إطلاق النار.
    141. the Committee urged the State Party to take appropriate measures to eliminate all forms of discrimination against rural women with respect to ownership of land. UN 139 - وحثت اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ التدابير المناسبة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة الريفية فيما يتعلق بملكلية الأرض.
    it urged the State to analyze the causes and extent of trafficking in women and girls from its perspective as a country of transit. UN وحثت اللجنة الدولة على تحليل أسباب ومدى انتشار الاتجار بالنساء والفتيات، من منظورها كبلد عبور.
    it urged the State party to provide an enabling environment for the establishment and active involvement of women's and human rights organizations to promote implementation of the Convention. UN وحثت اللجنة الدولة الطرف على توفير بيئة تمكينية من أجل إنشاء منظمات نسائية ومنظمات لحقوق الإنسان ومشاركها الناشطة وذلك لتعزيز تنفيذ الاتفاقية.
    CEDAW urged the State to put in place without delay a comprehensive strategy to modify or eliminate negative cultural practices and stereotypes. UN وحثت اللجنة الدولة على أن تضع دونما إبطاء استراتيجية شاملة لتعديل الممارسات والقوالب النمطية الثقافية أو القضاء على هذه الممارسات والقوالب.
    It also expressed its concern that the reservation to the Convention was drawn so widely that it was contrary to the object and purpose of the Convention, and urged the State party to complete the process of withdrawal. UN وأعربت اللجنة أيضا عن قلقها لأن صيغـة التحفظ على الاتفاقية فضفاضـة بدرجـة أصبح معها التحفظ متعارضـا مـع موضوع الاتفاقية وغرضها وحثت اللجنة الدولة الطرف على أن تـتـم عملية سحب تحفظها العام(13).
    Remedy: Effective remedy; the Committee urged the State party to open a proper investigation into the disappearance of the victim and her fate, to provide for appropriate compensation to the victim and her family, and to bring to justice those responsible for her disappearance, notwithstanding any domestic amnesty legislation to the contrary. UN إجراء الانتصاف: توفير سبيل انتصاف فعال؛ وحثت اللجنة الدولة الطرف على فتح تحقيق على النحو الواجب في ملابسات اختفاء الضحية ومصيرها، وأن تدفع تعويضاً مناسباً للضحية ولأسرتها، وأن تحيل إلى العدالة المسؤولين عن اختفائها، بغض النظر عن وجود أي تشريع محلي للعفو ينص على خلاف ذلك.
    the Committee urged the State party to facilitate and hasten that process so that the Law on Citizenship, the Civil Code and the Criminal Code could be brought into conformity with the articles of the Convention. UN وحثت اللجنة الدولة الطرف في الاتفاقية على تيسير هذه العملية والتعجيل بها، لجعل قانون الجنسية، والقانون المدني، والقانون الجنائي وقانون العقوبات، متفقة مع مواد الاتفاقية.
    the Committee urged the State party to facilitate and hasten that process so that the Law on Citizenship, the Civil Code and the Criminal Code could be brought into conformity with the articles of the Convention. UN وحثت اللجنة الدولة الطرف في الاتفاقية على تيسير هذه العملية والتعجيل بها، لجعل قانون الجنسية، والقانون المدني، والقانون الجنائي وقانون العقوبات، متفقة مع مواد الاتفاقية.
    the Committee urged the State party to carry out independent investigations of the shooting incident, and to expedite criminal proceedings against the persons responsible for the shooting. UN وحثت اللجنة الدولة الطرف على إجراء تحقيقات مستقلة في حادثة إطلاق النار، وعلى التعجيل باتخاذ إجراءات جنائية ضد الأشخاص المسؤولين عن إطلاق النار.
    the Committee urged the State to ensure legal acknowledgement of the rights of indigenous peoples to possess, develop, control and use their communal lands and to participate in the exploitation, management and conservation of the associated natural resources. UN وحثت اللجنة الدولة على كفالة الإقرار القانوني بحقوق الشعوب الأصلية فيما يختص بامتلاك أراضيها المشاع وتنميتها والسيطرة عليها واستعمالها وحقها في الاشتراك في استغلال الموارد الطبيعية المرتبطة بذلك وفي إدارة تلك الموارد وحفظها.
    the Committee urged the State party to continue to ensure appropriate protection, support and equal access to justice for the women victims of sexual violence during the genocide (see CEDAW/C/SR.884 and 885). UN وحثت اللجنة الدولة الطرف على أن تواصل كفالة الحماية الملائمة والدعم والوصول إلى العدالة على قدم المساواة للنساء من ضحايا العنف الجنسي خلال جرائم الإبادة الجماعية (انظر CEDAW/C/SR.884 و885).
    the Committee urged the State party to continue to cooperate in the investigations being carried out in this respect by the judicial authorities. UN وحثت اللجنة الدولة الطرف على مواصلة التعاون في التحقيقات التي تجريها السلطات القضائية في هذا الصدد(136).
    17. the Committee urged the State party to carry out a study regarding minorities and indigenous communities, and adopt specific legislation and special measures to protect, preserve and promote their cultural heritage and traditional way of life. UN 17 - وحثت اللجنة الدولة الطرف على أن تنجز دراسة عن الشعوب الأصلية والأقليات في الدولة الطرف وتعتمد تشريعات معينة وتدابير خاصة لحماية تراثهم الثقافي ونمط حياتهم التقليدي وصونهما والنهوض بهما.
    the Committee urged the State to expedite the adoption and entry into force of the draft child protection code and the draft code on the person and the family. UN وحثت اللجنة الدولة الطرف على التعجيل باعتماد وإنفاذ مشروع قانون حماية الطفل ومشروع قانون الأحوال الشخصية والأسرة(13).
    it urged the State to ensure de facto equal opportunities in the labour market and to address the wage gap. UN وحثت اللجنة الدولة على أن تكفل للمرأة فرصاً متساوية فعلية في سوق العمل ومعالجة الفجوة في الأجور(59).
    it urged the State party to implement the Supreme Court order, and to provide information on the concerns raised by 31 December 2012. UN وحثت اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ القرار الصادر عن المحكمة العليا، كما حثتها على أن تزودها بمعلومات بخصوص ما أُثير من شواغل بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2012.
    it urged the State to ensure that its existing legislation in respect of the occupational health and safety of workers is fully implemented and that the labour inspections system is strengthened. UN وحثت اللجنة الدولة على ضمان التطبيق الكامل لتشريعاتها الراهنة فيما يتعلق بالصحة والسلامة المهنيتين للعمال، وتعزيز نظام عمليات التفتيش المتعلقة بالعمل(98).
    CEDAW urged the State to place the highest priority on implementing a comprehensive approach to address all forms of violence against women, and to raise public awareness through the media and education programmes. UN وحثت اللجنة الدولة على أن تمنح الأولوية القصوى لتنفيذ نهج شامل لمعالجة جميع أشكال ممارسات العنف ضد المرأة وإذكاء الوعي العام من خلال وسائط الإعلام والبرامج التثقيفية.
    CEDAW urged the State to raise awareness about the Law on Reproductive Health that prohibits all forms of female genital mutilation and to ensure its enforcement, including the prosecution and adequate punishment of offenders. UN وحثت اللجنة الدولة على إذكاء الوعي بقانون الصحة الإنجابية الذي يحظر جميع أشكال تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى، وكفالة تنفيذه ومقاضاة المخالفين وإنزال العقوبة المناسبة بهم.
    1. In 2012, the Committee on the Rights of the Child (CRC) encouraged Bosnia and Herzegovina to accede to OP-CRC-IC, and urged the State to become a party to the Hague Convention on Protection of Children and Cooperation in respect of Inter-country Adoption. UN 1- في عام 2012، شجعت لجنة حقوق الطفل البوسنة والهرسك على الانضمام إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بإجراء تقديم البلاغات(9)، وحثت اللجنة الدولة على أن تصبح طرفاً في اتفاقية لاهاي بشأن حماية الأطفال والتعاون في مجال التبني على الصعيد الدولي(10).
    it also urged the State to undertake environmental impact assessments and seek the informed consent of concerned indigenous communities prior to authorizing any mining or similar operations which may threaten their environment. UN وحثت اللجنة الدولة على إجراء عمليات تقييم للأثر البيئي وعلى الحصول على موافقة المجتمعات الأصلية المعنية موافقةً مستنيرةً قبل الترخيص لأي عملية تعدين أو عمليات مشابهة من شأنها أن تهدد بيئتها(133).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more