"وحدوي" - Arabic English dictionary

    "وحدوي" - Translation from Arabic to English

    • unitary
        
    The Constitution also provides for devolution of power to Provinces within a unitary framework. UN وينص الدستور أيضاً على تفويض السلطة إلى المقاطعات في إطار وحدوي.
    Papua New Guinea has a unitary Government structure. UN ولدى بابوا غينيا الجديدة هيكل حكومي وحدوي.
    49. The Republic of Azerbaijan is a unitary country and therefore the Republic of Azerbaijan does not accept the second part of the recommendation. UN 49- جمهورية أذربيجان بلد وحدوي ولا يسعها بالتالي قبول الشطر الثاني من التوصية.
    The point has a particular salience in relation to acquisition financing rights since, depending on whether a unitary or non-unitary approach is taken, the distinction between these types of effectiveness may not actually exist. UN وتكتسي هذه المسألة أهمية خاصة فيما يتعلق بحقوق تمويل الاحتياز ما دام التمييز بين هذين النوعين من النفاذ قد لا يوجد فعلا، وذلك بحسب ما إذا تم تبني نهج وحدوي أو غير وحدوي.
    In particular, the way in which these rights and obligations are cast will largely depend on whether the State in question adopts a unitary or a non-unitary approach to acquisition financing transactions. UN ومما يلاحظ بوجه خاص أن الطريقة التي تُشكل بها هذه الحقوق والالتزامات مرهونة إلى حد بعيد بما إذا كانت الدولة المعنية تأخذ بنهج وحدوي أو غير وحدوي في معاملات تمويل الاحتياز.
    In other words, as a matter of strict legal logic, it is possible to achieve functionally equivalent enforcement results regardless of whether a unitary or a non-unitary approach is adopted. UN أي أنه من الممكن، من حيث المنطق القانوني البحت، بلوغ نتائج الإنفاذ المتكافئ وظيفيا بغض النظر عما إذا كان النهج المتبع وحدويا أم غير وحدوي.
    The point has a particular importance in relation to acquisition financing rights since, depending on whether a unitary or non-unitary approach is followed, the distinction between these types of effectiveness may not actually exist. UN وتكتسي هذه المسألة أهمية خاصة فيما يتعلق بحقوق تمويل الاحتياز لأنه قد لا يوجد فعلا تمييز بين هذين النوعين من النفاذ، وذلك بحسب ما إذا تم اتِّباع نهج وحدوي أو غير وحدوي.
    As a matter of strict legal logic, it is possible to achieve functionally equivalent enforcement results regardless of whether a unitary or a non-unitary approach is adopted. UN 196- ومن الممكن، من حيث المنطق القانوني البحت، بلوغ نتائج الإنفاذ المتعادل وظيفيا بغض النظر عما إذا كان النهج المتبع وحدويا أم غير وحدوي.
    While those issues would not be reopened by the Committee, the importance of retention of title to certain delegations had been recognized and an accommodation had been reached in the form of a unitary and a non-unitary approach. UN وبينما لن تعيد اللجنة فتح تلك المسائل، فقد اعتُرف بالأهمية التي تعلقها بعض الوفود على الاحتفاظ بحق الملكية، كما تم التوصل إلى تسوية على شكل نهج وحدوي ونهج غير وحدوي.
    However, owing to the fact that some jurisdictions had found it difficult to characterize both as secured transactions, it had been decided to provide for a unitary and a non-unitary approach on the understanding that as much equivalence as possible should be sought. UN بيد أنه لما كانت بعض الولايات القضائية تجد صعوبة في وصفهما كمعاملتين مضمونتين، تقرر النص على نهج وحدوي ونهج غير وحدوي على أن يكون مفهوما أنه ينبغي السعي لتحقيق أكبر قدر ممكن من التكافؤ بينهما.
    The conflicts in the region had demonstrated that the changing of borders would not achieve a satisfactory situation, nor would the pursuit of the unitary structure of the nation-State satisfy the aspirations of minority communities. UN وقد أثبتت المنازعات التي حدث في المنطقة أن تغيير الحدود لا يحقق حالة مُرضية، كما أن السعي إلى إيجاد هيكل وحدوي للدول القومية لا يلبي تطلعات جماعات الأقليات.
    His conclusion was that no solution could be found in Sri Lanka if a unitary system of Government were maintained, and that there was a need to undertake a democratic restructuring to create a multiethnic and devolved system. UN وخلص إلى أنه لا يمكن إيجاد حل في سري لانكا إذا ما تم الإبقاء على نظام وحدوي للحكم، وأنه يلزم إجراء عملية إعادة تشكيل ديمقراطية بغية إيجاد نظام متعدد الأعراق تنقل فيه السلطات من المركز إلى الفروع.
    The Constitution calls for a united, but not a unitary country, based on a unique degree of decentralization of powers of the two entities - the Federation and the Republika Srpska. UN فالدستور يدعو الى بلد متحد - لا وحدوي - قائم على قدر فريد من لا مركزية السلطات في الكيانين، أي الاتحاد وجمهورية صربسكا.
    1. In accordance with the Charter of the United Nations and international law, there exists only one, unitary, sovereign Somalia that has hoisted its flag. UN 1 - وفقا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، هناك كيان صومالي وحدوي واحد ذو سيادة يرفع علمه.
    [Note to the Commission: The Commission may wish to note that this chapter contains two parallel sets of recommendations, one set for States that wish to enact a unitary approach to security rights and an alternative set for States that wish to adopt a non-unitary approach. UN [ملاحظة إلى اللجنة: لعل اللجنة تود أن تلاحظ أن هذا الفصل يحتوي على مجموعتين متوازيتين من التوصيات، مجموعة للدول التي ترغب في اشتراع نهج وحدوي إزاء الحقوق الضمانية، ومجموعة بديلة خاصة بالدول التي ترغب في اعتماد نهج غير وحدوي.
    Under a slightly different approach, all types of rights serving security purposes would be subsumed into a unitary notion of security right and the rules applicable to certain basic types of contract that may be used for purposes of security, such as sales, leases or assignments, would be supplemented by certain specified additional rules (e.g. with respect to third-party effectiveness, priority and enforcement). UN وبموجب نهج مختلف بعض الشيء، تُضَم جميع أنواع الحقوق التي تخدم أغراض الضمان ضمن مفهوم وحدوي بشأن الحق الضماني، وتُستَكمل القواعد الواجبة التطبيق على أنواع أساسية معيّنة من العقود التي يمكن استخدامها لأغراض الضمان، كالبيع أو الإيجار أو الإحالة، بقواعد إضافية معيّنة (مثلا فيما يتعلق بالنفاذ تجاه أطراف ثالثة والأولوية والإنفاذ).
    The situation in relation to proceeds of inventory is different from that relating to proceeds of equipment for three reasons (each reason is equally applicable whether a non-unitary or unitary approach is adopted). First, inventory is expected to be sold in the ordinary course of business. Second, the proceeds of the sale of inventory will predominantly consist of receivables rather than some combination of a trade-in and receivables. UN 148- يختلف الوضع بالنسبة لعائدات المخزونات عن الوضع بالنسبة لعائدات المعدات لثلاثة أسباب (كل منها منطبق سواء كان النهج المعتمد وحدويا أم غير وحدوي)، أولها أن من المتوقع أن تباع المخزنات في سياق العمل المعتاد، وثانيها أن عائدات بيع المخزونات ستتألف في أغلبها من مستحقات لا من خليط ما من المقايضة والمستحقات.
    Russia is passing from being the Russian Federation of Boris Yeltsin to a unitary authoritarian regime under Vladimir Putin and his former KGB colleagues. Europe, America, and the wider world must see Putin’s so-called “managed democracy” in its true light, and must stand united against his neo-imperialist dreams. News-Commentary لكن أوروبا والعالم أيضاً على محك الاختبار الآن. فإن روسيا تتحول الآن من الاتحاد الروسي الفيدرالي الذي أسسه بوريس يلتسين إلى نظام استبدادي وحدوي تحت زعامة فلاديمير بوتن وزملائه القدامى من وكالة الاستخبارات والأمن السوفييتية القديمة (KGB). لابد وأن ترى أوروبا وأميركا والعالم أجمع ما أسماه بوتن بـِ "الديمقراطية الموجهة" على هيئتها الحقيقية، ولابد من وقفة واحدة أمام هذه الأحلام الإمبراطورية الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more