"وحسبما ورد" - Translation from Arabic to English

    • as indicated
        
    • as mentioned
        
    • as stated
        
    • as reported
        
    • as noted
        
    • as reflected
        
    • as described
        
    as indicated in paragraph 87 of the report, the Committee had concluded that the new approach suggested by the Secretariat, although promising, should not be used in the next scale of assessments. UN وحسبما ورد في الفقرة 87 من التقرير، خلصت اللجنة إلى أن النهج الجديد الذي تقترحه الأمانة العامة لا ينبغي أن يستخدم في جدول الأنصبة المقررة القادم رغم أنه مبشر.
    as indicated in the summary of the present report, most of the management's comments have already been included in the Board's report. UN وحسبما ورد في موجز ذلك التقرير، سبق أن أُدرجت معظم تعليقات هيئة الإدارة في تقرير المجلس.
    19. as mentioned previously, the Government's response makes reference to its note verbale of 17 February 2009 in response to the urgent appeal. UN 19- وحسبما ورد سابقاً، يشير ردّ الحكومة إلى مذكرتها الشفوية المؤرخة 17 شباط/فبراير 2009 للرد على النداء العاجل.
    as mentioned in the annual report, the Agency conducted a number of missions in Indonesia through its Integrated Safety Assessment of Research Reactors service. UN وحسبما ورد في التقرير السنوي، اضطلعت الوكالة بالعديد من البعثات في إندونيسيا عن طريق التقييم المتكامل لسلامة خدمات بحوث المفاعلات.
    as stated in the report of the Secretary-General, the focus must be crisis prevention. UN وحسبما ورد في تقرير الأمين العام، يجب أن يكون التركيز على منع الأزمات.
    as stated above, the Governor of the Bank has other competencies. UN وحسبما ورد آنفا، لدى محافظ المصرف اختصاصات أخرى.
    as reported earlier, the Commission has been able to establish a more detailed profile of this individual's personal history. UN وحسبما ورد في التقارير السابقة، تمكنت اللجنة من الحصول على معلومات أكثر تفصيلا عن التاريخ الشخصي لهذا الفرد.
    In the meantime, as noted above, pledges of substantial contributions have been made to JMC from within Africa and elsewhere. UN وحسبما ورد أعلاه، أُعلن عن التبرع بمبالغ كبيرة للجنة العسكرية المشتركة من داخل أفريقيا وخارجها.
    14. After the establishment of UNAMID, and as reflected in paragraphs 5 and 6 above, funds expended by UNMIS in support of the heavy support package were reimbursed from the UNAMID budget. UN 14 - وإثر إنشاء العملية المختلطة، وحسبما ورد في الفقرتين 5 و 6 أعلاه، تم تسديد الأموال التي أنفقتها بعثة الأمم المتحدة في السودان دعما لمجموعة الدعم الثقيل، من ميزانية العملية المختلطة.
    as indicated in the State party's report, the number of female heads of household had also risen significantly between 1995 and 2002. UN وحسبما ورد في تقرير الدولة الطرف، ارتفع أيضا بدرجة كبيرة عدد ربات الأُسر المعيشية في الفترة بين عامي 1995 و 2002.
    69. as indicated in paragraphs 60 to 64, some progress has been made in meeting the Mission's consolidation, drawdown and withdrawal benchmarks. UN 69 - وحسبما ورد في الفقرات من 60 إلى 64، فقد أُحرز بعض التقدم في تنفيذ المعايير القياسية لتوحيد البعثة وتقليصها وسحبها.
    As soon as conditions permit, the United Nations will continue to support these efforts, as indicated in my last report. UN وحسبما ورد في تقريري الأخير ستواصل الأمم المتحدة دعم هذه الجهود، حالما تسمح الظروف بذلك.
    as indicated in paragraph 84 of the report, the budget of the capital master plan was set at $1,876.7 million by the General Assembly in its resolution 61/251. UN وحسبما ورد في الفقرة 84 من التقرير، فقد حددت الجمعية العامة في قرارها 61/251 ميزانية المخطط العام لتجديد مباني المقر بمبلغ 876.7 1 مليون دولار.
    The Permanent Representative of the Kingdom of Tonga to the United Nations indicated that regarding human rights education, as mentioned in the national report, human rights have been incorporated into social studies and in the studies syllabus. UN 33- وأشارت الممثلة الدائمة لمملكة تونغا لدى الأمم المتحدة إلى أنه فيما يتعلق بتدريس حقوق الإنسان، وحسبما ورد في التقرير، فقد أُدرجت حقوق الإنسان في المنهج الدراسي لمادة الدراسات الاجتماعية.
    as mentioned in the previous report, article 4 of the International Covenant on Civil and Political Rights (hereafter ICCPR) provides for derogations under certain restricted conditions, thereby placing concrete limits on a State’s discretion to suspend rights. UN وحسبما ورد في التقرير السابق، فإن المادة ٤ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية تنص على عدم التقيﱡد بالالتزامات في ظل شروط تقييدية معينة، وبذلك فإنها تضع حدوداً ملموسة لسلطة الدولة الاستنسابية في وقف العمل بالحقوق.
    4. as mentioned in paragraph 3 above, the standard rates of reimbursement for troop costs were revised by the General Assembly in 1977, 1980 and 1991. UN 4 - وحسبما ورد فــــي الفقرة 3 أعلاه، قامت الجمعيـــــة العامــــة فـــي الأعوام 1977 و 1980 و 1991 بتنقيح معدلات السداد الموحدة لتكاليف القوات.
    as stated in the Federal Register notice containing that amendment: UN وحسبما ورد في الإخطار المنشور في السجل الاتحادي والذي يتضمن ذلك التعديل:
    25. as stated in paragraph 16, the after-action review process produced 25 recommendations to enhance organizational resilience. UN 25 - وحسبما ورد في الفقرة 16، تمخضت عملية الاستعراض اللاحق عن 25 توصية تروم تعزيز قدرة المنظمة على مواجهة الطوارئ.
    as stated in the response of France, the Nouméa Accord between France and the Kanaks of New Caledonia recognized the harmful effects of colonization, returned confiscated land to the indigenous peoples, provided full participation of the Kanak people in decision-making and established a consultation process. UN وحسبما ورد في رد فرنسا، فإن اتفاق نوميا المبرم بين فرنسا وشعب الكاناك في كاليدونيا الجديدة سلم بالآثار الضارة الناجمة عن الاستعمار، وأعاد الأراضي المصادرة إلى الشعوب الأصلية، ونص على المشاركة الكاملة لشعب الكاناك في صنع القرار، وأسس عملية تشاورية.
    as reported in the previous Note on Statelessness, at the beginning of 2011 there were 65 parties to the 1954 Convention and 37 parties to the 1961 Convention. UN وحسبما ورد في المذكرة السابقة المتعلقة بانعدام الجنسية، كان عدد الأطراف في بداية عام 2011 هو 65 طرفاً في اتفاقية عام 1954 و37 طرفاً في اتفاقية عام 1961.
    Upon enquiry, the Committee was informed that the global South encompasses some 133 countries and includes those with medium and low human development, according to the human development index as reported in the Human Development Report. UN وعلمت اللجنة، عند الاستفسار، أن الجنوب يشمل نحو 133 بلداً ويضم تلك التي تسجل معدلات متوسطة ومتدنية من التنمية البشرية وفق مؤشر التنمية البشرية وحسبما ورد في تقرير التنمية البشرية.
    as noted in the Secretary-General's report, the ongoing political, sectarian and crime-related problems in Iraq should engage the continued attention of the international community. UN وحسبما ورد في تقرير الأمين العام، ينبغي أن يولي المجتمع الدولي اهتماما بالمشاكل السياسية والطائفية والمشاكل ذات الصلة بالجرائم الجارية حاليا في العراق.
    55. as reflected in the 2010 State of the Territory address, during 2009, there were 54 homicides, with 51 involving guns. UN 55 - وحسبما ورد في الخطاب عن حالة الإقليم لعام 2010، فقد ارتُكبت، خلال عام 2009، 54 جريمة قتل، استخدمت أسلحة نارية في 51 منها.
    as described above, the " F3 " Panel recommended that compensation be awarded to PAYS in respect of its claim for loss of tangible property. UN وحسبما ورد وصفه أعلاه، أوصى فريق المطالبات " واو-3 " بمنح تعويض إلى الهيئة بشأن المطالبة الخاصة بخسائر في الممتلكات المادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more