"وحقه" - Translation from Arabic to English

    • and their right
        
    • and his right
        
    • and the right
        
    • right of
        
    • and his or her right
        
    • and its right
        
    • attainable
        
    • right to be
        
    • right to have
        
    • 's right
        
    They have been denied their right to self-determination and their right to live in peace and freedom in their own independent State for far too long. UN لقد حرم حقه في تقرير المصير وحقه في العيش في سلام وحرية في دولته المستقلة لزمن طويل جدا.
    The United Nations and the international community have a duty to restore to the Palestinian people their dignity and their right to statehood and security. UN ومن واجب الأمم المتحدة والمجتمع الدولي استعادة كرامة الشعب الفلسطيني وحقه في إقامة دولة وفي الأمن.
    Legislation should take greater account of the best interests of the child and his right to express his views freely. UN ومن ناحية أخرى، ينبغي للتشريع أن يراعي بشكل أكبر مصلحة الطفل الفضلى وحقه في التعبير بحرية.
    It also affirmed the right of the Palestinian human being to return to his homeland and to his home and his right to compensation for what he suffered as a result of his displacement from his homeland. UN كما أكدت حق اﻹنسان الفلسطيني في العودة إلى وطنه وبيته، وحقه في التعويض عما لحق به من جراء النزوح عن وطنه.
    country, and the right to seek asylum from persecution UN وفي العودة إلى بلده، وحقه في التمـاس اللجـوء
    It stressed the role of Kuwait in supporting the inalienable rights of the Palestinian people and in establishing their State and the right to return for refugees. UN وشدّدت على دور الكويت في دعم الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني وحقه في إقامة دولته وحق اللاجئين في العودة.
    The amendments further strengthen the principles of the right of the child such as the right to education, the right to health and good health care, and the right to a clean environment. UN وقد عززت التعديلات مفهوم حقوق الطفل، مثل الحق في التعليم، والصحة الجيدة وتلقي الرعاية الصحية وحقه في بيئة نظيفة.
    The value of the human person and his or her right to live in a world that is fair and just seems but a dream. UN وقيمة الإنسان وحقه أو حقها في الحياة في عالم منصف وعادل لا تبدو سوى حلم.
    After coming home in 1991, I stepped up that struggle for the restoration of people's right to vote and their right to freedom and to food. UN وبعد العودة إلى الوطن في عام ١٩٩١، عززت هذا الكفاح من أجل استعادة حق الشعب في التصويت، وحقه في الحرية وفي الغذاء.
    :: The Cuban people will not renounce their independence, their sovereignty and their right to self-determination. UN :: ولن يتخلى الشعب الكوبي عن استقلاله وسيادته وحقه في تقرير المصير.
    The inalienable rights of the Palestinian people and their right to independent statehood must be respected. UN فلا بد من احترام حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف وحقه في إقامة دولة مستقلة.
    Tell Akash that his dad was a nice man suffering from the bad circumstances who died only fighting for his love and his right... Open Subtitles أخبري أكاش أن والده كان رجل لطيف و كان يعاني من ظروف سيئة مات يقاتل فقط من أجل حبه وحقه
    3.1 The author complains that his " human rights of lawful and rightful possession " and his right to equality have been violated. UN ٣-١ يشكو صاحب البلاغ من أن " حقوقه اﻹنسانية في الملكية القانونية الصحيحة " وحقه في المساواة قد تعرضت للانتهاك.
    He reiterates his previous allegations as to the risk he would face if deported to Iraq; the arbitrariness and length of the measure of surveillance imposed on him; and his right to family life. UN وكرر صاحب البلاغ ادعاءاته السابقة بشأن الخطر الذي قد يواجهه إن رُحّل إلى العراق؛ والطابع التعسفي لتدبير الرقابة المفروض عليه وطول مدته؛ وحقه في الحياة الأسرية.
    It is also essential in helping to ensure respect for the right of children to the enjoyment of the highest attainable standard of health and the right of children to education. UN كما أنه أمر أساسي في المساعدة على ضمان احترام حق الطفل بالتمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة وحقه في التعليم.
    It is also essential in helping to ensure respect for the right of children to the enjoyment of the highest attainable standard of health and the right of children to education. UN كما أنه أمر أساسي في المساعدة على ضمان احترام حق الطفل بالتمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة وحقه في التعليم.
    The persistence and proliferation of wars and crisis situations testify to the fact that conventional attitudes towards the use of force as a standard means of settling disputes have not been done away with and that the worth of the human person and his or her right to life continue to be denied. UN ويدل استمرار الحروب وحالات اﻷزمات وانتشارها على أن المواقف التقليدية المتخذة إزاء استخدام القوة كوسيلة معيارية لتسوية المنازعات لم تنبذ بعد وأن قيمة اﻹنسان وحقه في الحياة يظلان منكرين عليه.
    The Falkland Islands wishes to defend its people and its right to exercise self-determination. UN وترغب جزر فوكلاند في الدفاع عن شعبها وحقه في ممارسة تقرير المصير.
    We are not doing enough in the field of education in the sense of cultivating values of respect for the integrity of the individual and for his or her right to be different. UN ونحن لا نقوم بما فيه الكفاية في ميدان التعليم فيما يتعلق بترسيخ قيم احترام سلامة الفرد وحقه أو حقها في الاختلاف.
    It is the duty of the citizen to contribute his thoughts and advice, and it is his right to have freedom of expression and to participate in public life in accordance with the law. UN وواجب المواطن البالغ اجتهاد الرأي وابداؤه بالنصح العام وحقه القانوني الحرية في التعبير العام والمشاركة في العمل الا بضابط القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more