"وخاصة عن" - Translation from Arabic to English

    • in particular on
        
    • especially on
        
    • in particular the
        
    • especially about
        
    • particularly on
        
    • including on the
        
    • in particular by
        
    His delegation sought specific information on those programmes and in particular on their financial implications. UN وقال إن وفده يطلب معلومات محددة عن تلك البرامج وخاصة عن اﻵثار المالية المترتبة عليها.
    He welcomed the increased focus on activities at the country level but requested further data on the origin of experts, and in particular on the share of experts recruited from different groups of countries. UN ورحب بزيادة التركيز على اﻷنشطة على المستوى القطري، ولكنه طلب مزيداً من البيانات عن منشأ الخبراء، وخاصة عن أنصبة مجموعات البلدان المختلفة من الخبراء المعينين.
    Prison officials also need training, especially on international best practices. UN كما يحتاج موظفو السجون إلى تدريب، وخاصة عن أفضل الممارسات الدولية.
    The Committee notes with concern insufficient statistical data on violence against women, especially on violence against Māori women, migrant women and women with disabilities. UN وتلاحظ اللجنة بقلق عدم وجود بيانات إحصائية كافية عن العنف ضد المرأة، وخاصة عن العنف ضد نساء الماوري والمهاجرات وذوات الإعاقة.
    Please provide such information, in particular the economic and social situation and measures in place to support these groups of women. UN يرجى تقديم معلومات عن هذه المسائل، وخاصة عن الحالة الاقتصادية والاجتماعية والتدابير التي اتخذت لدعم هذه الفئات من النساء.
    Lizzy was a talker, especially about boys, but when she died, uh, she was dating someone she Open Subtitles ليزي كانت تتحدث كثيرا وخاصة عن الفتيان ، ولكن عندما ماتت لقد كانت تواعد شخصا
    Information on the situation of women working in the informal sector, particularly on the types of legal, social, and other services and protection available to women UN تقديم معلومات عن حالة النساء العاملات في القطاع غير الرسمي، وخاصة عن أنواع الخدمات القانونية والاجتماعية والخدمات الأخرى والحماية المتاحة للنساء
    In view of the importance to Russia and the Commonwealth of Independent States of economic reforms, we are in favour of strengthening cooperation between the United Nations and the CSCE in the economic field, including on the problems of countries with transitional economies, particularly through the United Nations Economic Commission for Europe. UN وبالنظر الى أهمية اﻹصلاحات الاقتصادية لروسيا وكمنولث الدول المستقلة، فإننا نرحب بتعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في المجال الاقتصادي، بما في ذلك مشاكل البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وخاصة عن طريق اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا.
    The present report provides further information on the preparations that were undertaken for the first session of the Permanent Forum and, in particular, on the institutional mechanisms that have been created to support its work. UN ويقدم هذا التقرير معلومات مزيدة عن الأعمال التحضيرية للدورة الأولى للمنتدى الدائم وخاصة عن الآليات المؤسسية التي أنشئت دعما لعمله.
    The State party should submit additional information on the effective implementation of the Education Act, in particular on the number of schools teaching in minority languages and their geographical distribution, the quality of education provided and the difficulties encountered, if any. UN وينبغي للدولة الطرف أن تقدم معلومات إضافية عن التنفيذ الفعلي لقانون التعليم، وخاصة عن عدد المدارس التي تدرّس بلغات الأقليات وعن توزيعها الجغرافي ونوعية التعليم المقدم والصعوبات المصادفة إن وُجدت.
    It also requested the Secretary-General to submit to the General Assembly, at its sixtieth session, a report on the implementation of the resolution, and in particular on the outcome of that Conference. UN وطلبت أيضا إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الستين تقريرا عن تنفيذ القرار، وخاصة عن نتائج ذلك المؤتمر.
    Please provide an update on the impact that bank has had on women's entrepreneurship, and in particular on how many women have benefited from its establishment and for what kind of businesses. UN يُرجى تقديم آخر ما استجد من معلومات عن الأثر الذي خلفه ذلك المصرف في ما يتصل بقدرة النساء على تنظيم المشاريع، وخاصة عن عدد النساء اللواتي استفدن من إنشائه وفي أي نوع من الأعمال التجارية.
    64. Another source of concern is that to date the Government, despite several requests, has still not provided ONUSAL with information on the process as it relates to FAES, in particular on the negotiations between FAES and the Lands Bank. UN ٦٤ - ومن أسباب القلق اﻷخرى أن الحكومة لم تقم حتى اﻵن بتزويد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور بمعلومات عن العملية من حيث علاقتها بالقوات المسلحة للسلفادور، وخاصة عن المفاوضات بين
    To that end, for instance, the United Nations should report more frequently and systematically on the patterns of arms flows into the region, and especially on the activities of producer countries and arms merchants. UN وتحقيقا لهذا الغرض، ينبغي مثلا أن تقدم الأمم المتحدة بصورة أكثر تواترا وانتظاما تقارير عن أنماط تدفقات الأسلحة إلى داخل المنطقة، وخاصة عن أنشطة البلدان المنتجة للأسلحة وتجار الأسلحة.
    Council members heard a comprehensive briefing by the Under-Secretary-General for Political Affairs, Kieran Prendergast, on the situation in the Democratic Republic of the Congo, including military, humanitarian, human rights and diplomatic aspects, and especially on reports of a recent massacre. UN برندرغاست وكيل اﻷمين العام للشؤون السياسية عن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك الناحيتان العسكرية واﻹنسانية والجوانب المتعلقة بحقوق اﻹنسان والناحية الدبلوماسية، وخاصة عن التقارير التي وردت عن حدوث مذبحة مؤخرا.
    One delegation also noted with appreciation the renewed discussion with UNDP and the World Bank undertaken by the High Commissioner aimed at closing the gap between humanitarian aid and development assistance and looked forward to receiving more information, especially on how they related to country operations. UN كما نوه أحد الوفود مع التقدير بما يُجريه المفوض السامي مجدداً من مباحثات مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي بهدف سد الهوة بين المعونة الإنسانية والمساعدة الإنمائية، وذكر أنه يتطلع إلى تلقي مزيد من المعلومات في هذا الشأن، وخاصة عن مدى صلة ذلك بالعمليات القطرية.
    He would like to have further details on that subject, especially on the steps being taken to address the perception found in the integrity survey that accountability was unevenly distributed. He would also like to be apprised of the finding of the investigation of allegations of the sexual exploitation of young girls by military mission members in the Democratic Republic of the Congo. UN وقال إنه يود الحصول على توضيحات بهذا الشأن، وخاصة عن التدابير المتخذة في ضوء النتائج المتعلقة بالمساءلة التي توصل إليها التحقيق بشأن الاستقامة، ويود أيضا معرفة نتائج التحقيق الذي أجري إثر اتهام أفراد الوحدات التي نُشرت في جمهورية الكونغو الديمقراطية باستغلال فتيات صغيرات جدا جنسيا.
    The members of the Council also received a briefing by the Secretariat on the latest developments in Kosovo, in particular the security and humanitarian situation. UN واستمع أعضاء المجلس أيضا إلى إحاطة من اﻷمين العام عن آخر التطورات في كوسوفو، وخاصة عن الحالة اﻷمنية واﻹنسانية.
    The Committee requested explanations regarding the meaning of the offence of family abandonment and, in particular, the person punishable for it. UN طلبت اللجنة إيضاحات عن معنى جريمة هجر الأسرة وخاصة عن الشخص المقصود بها.
    She requested more information on Muslim women and girls, in particular the reasons for their low level of education and low rate of participation in the workforce and in politics. UN وطلبت مزيدا من المعلومات عن النساء والفتيات المسلمات، وخاصة عن أسباب تدني المستوى التعليمي وانخفاض نسبة مشاركتهن في القوى العاملة وفي السياسة.
    The Committee is concerned about the lack of data on women's participation in the labour force and in the informal sector, especially about their de facto situation. UN ويساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود بيانات عن مشاركة المرأة في القوة العاملة وفي القطاع غير الرسمي، وخاصة عن وضعها الفعلي.
    Please also provide information on the situation of women working in the informal sector, particularly on the types of legal, social, and other services and protection available to women. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن حالة النساء العاملات في القطاع غير الرسمي، وخاصة عن أنواع الخدمات القانونية والاجتماعية والخدمات الأخرى والحماية المتاحة للنساء.
    11. States undertake to cooperate with each other, including on the basis of the relevant existing global and regional legally binding instruments as well as other agreements and arrangements, and, where appropriate, with relevant international, regional and intergovernmental organizations, in tracing illicit small arms and light weapons, in particular by strengthening mechanisms based on the exchange of relevant information. UN 11 - تتعهد الدول بالتعاون فيما بينها، بما في ذلك على أساس الصكوك الإقليمية والعالمية القائمة ذات الصلة والملزمة قانونا، وعند الاقتضاء على أساس الاتفاقات والترتيبات المبرمة مع المنظمات الدولية والمنظمات الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية المعنية، في مجال تتبع المسارات غير المشروعة للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وخاصة عن طريق تعزيز الآليات القائمة بالاستناد إلى تبادل المعلومات ذات الصلة.
    Objective of the Organization: To strengthen the existing capacity of the requesting Governments, in particular by enhancing the capacity of national electoral institutions UN هدف المنظمة: تعزيز القدرة الحالية للحكومات التي تطلب المساعدة، وخاصة عن طريق تعزيز قدرة المؤسسات الانتخابية الوطنية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more