France has also contributed to the European Union's efforts to support IAEA in the field of verification, particularly with regard to the following European contributions: | UN | وساهمت فرنسا أيضاً في جهود الاتحاد الأوروبي لدعم الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجال التحقق، وخصوصاً فيما يتعلق بالمساهمات الأوروبية التالية: |
France has also contributed to the European Union's efforts to support IAEA in the field of verification, particularly with regard to the following European contributions: | UN | وساهمت فرنسا أيضاً في جهود الاتحاد الأوروبي لدعم الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجال التحقق، وخصوصاً فيما يتعلق بالمساهمات الأوروبية التالية: |
The support activities conducted by the Tribunal continue to further strengthen the Rwandan judiciary, in particular with respect to witness protection. | UN | وما زالت أنشطة الدعم التي تقوم بها المحكمة تواصل تعزيز القضاء الرواندي، وخصوصاً فيما يتعلق بحماية الشهود. |
Also on the humanitarian front, it is worth noting the growing awareness on the issue of gender, in particular with regard to sexual violence. | UN | وعلى صعيد الشؤون الإنسانية أيضا، تجدر الإشارة إلى تزايد الوعي بالمسألة الجنسانية، وخصوصاً فيما يتعلق بالعنف الجنسي. |
Canada, for example, had a poor human rights record, especially with respect to migrants, minorities and indigenous people. | UN | فكندا على سبيل المثال لديها سجل سييء لحقوق الإنسان، وخصوصاً فيما يتعلق بالمهاجرين والأقليات والشعوب الأصلية. |
It continued to be active in sharing its expertise with countries in the region, especially with regard to export controls. | UN | ولا تزال ناشطة في تبادل خبراتها الفنية مع البلدان في المنطقة، وخصوصاً فيما يتعلق بضوابط الصادرات. |
Instead, that representative should concentrate on her own country's affairs, which were perceived as scandalous the world over, especially in respect of the trafficking and sexual exploitation of children. | UN | وكان ينبغي على الممثلة أن تركز على شؤون بلادها هي، فأوضاعها تشكل فضيحة يعرفها العالم كله، وخصوصاً فيما يتعلق بالاتجار بالأطفال واستغلالهم الجنسي. |
These States identified technical assistance needs that correlated with that consideration and the wish to conduct further research, in particular in terms of legal advice and summary of good practices and lessons learned from other States. | UN | وذكرت هذه الدول احتياجات من المساعدة التقنية ترتبط بذلك الاعتبار وبالرغبة في إجراء مزيد من البحث، وخصوصاً فيما يتعلق بالمشورة القانونية وملخص الممارسات الجيِّدة والدروس المستفادة من الدول الأخرى. |
First, they had identified the aspects of the Organization's business operations that needed to change, particularly with regard to setting higher targets for technical cooperation services. | UN | وقال إنَّهم حددوا أولاً جوانب عمليات أعمال المنظمة التي هي بحاجة للتغيير، وخصوصاً فيما يتعلق بوضع أهداف أعلى لخدمات التعاون التقني. |
The Committee also expresses concern at the lack of an independent judiciary in the State party particularly with regard to tenure of office since judges are appointed by the President for renewable terms of five years. | UN | وتعرب عن قلقها أيضاً إزاء عدم استقلالية السلطة القضائية في الدولة الطرف، وخصوصاً فيما يتعلق بمدة الولاية لأن القضاة يعينهم الرئيس لمدة خمس سنوات قابلة للتجديد. |
13. Requests the Secretary-General to provide all assistance necessary to the Working Group, particularly with regard to the staffing and resources needed for the effective fulfilment of its mandate, especially in respect of field missions; | UN | 13- يطلب إلى الأمين العام تقديم كل ما يلزم من مساعدة إلى الفريق العامل، ولا سيما ما يحتاج إليه من موظفين وموارد من أجل الاضطلاع بولايته بفعالية، وخصوصاً فيما يتعلق بالبعثات الميدانية؛ |
Moreover, expectations of working groups, particularly with respect to the speed at which the work should develop, have also increased, which tends to require more and better preparation at an early stage of a project and more material for consideration as the project develops. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنَّ توقعات الأفرقة العاملة، وخصوصاً فيما يتعلّق بالسرعة التي يتعين للعمل أن يتطور بها، زادت هي أيضاً، مما يستدعي عموماً تحضيراً أكثر وأفضل في مرحلة مبكرة من المشاريع والمزيد من المواد كي يُنظر فيها مع تطور المشروع. |
They made substantive progress in furthering the workplans of the Committee and its Providers' Forum, in particular with regard to the detection and mitigation of interference. | UN | وأحرزت الأفرقة العاملة تقدُّماً كبيراً في تعزيز خطتي عمل اللجنة ومنتدى مقدِّمي الخدمات التابع لها، وخصوصاً فيما يتعلق بكشف التداخل بينهما وتخفيفه. |
El Salvador supported the mandate of the High Commissioner for Human Rights and thanked his Office for its support, in particular with regard to the identification of weaknesses in the implementation of measures concerning older adults. | UN | وأكد أن السلفادور تدعم ولاية المفوض السامي لحقوق الإنسان وهي تشكر المفوضية على ما قدمته من دعم، وخصوصاً فيما يتعلق بتحديد أوجه الضعف في تنفيذ التدابير المتعلقة بكبار السن. |
The documentation prepared by the secretariat had facilitated the analytical work of the Group, in particular with regard to substantive issues, good practices and challenges in implementation. | UN | وذُكر أنَّ الوثائق التي أعدَّتها الأمانة قد سهَّلت العمل التحليلي الذي يقوم به الفريق، وخصوصاً فيما يتعلق بتحليل المسائل الموضوعية والممارسات الجيِّدة والتحدِّيات القائمة في التنفيذ. |
The Sudan appreciated the efforts of the informal working group on the future, including programmes and resources, of UNIDO, in particular with regard to the Strategic Guidance Document. | UN | 63- وأَتبع بقوله إنَّ السودان يقدِّر جهود الفريق العامل غير الرسمي المعني بمستقبل اليونيدو، بما في ذلك برامجها ومواردها، وخصوصاً فيما يتعلق بوثيقة الإرشادات الاستراتيجية. |
It continued to be active in sharing its expertise with countries in the region, especially with regard to export controls. | UN | ولا تزال ناشطة في تبادل خبراتها الفنية مع البلدان في المنطقة، وخصوصاً فيما يتعلق بضوابط الصادرات. |
The Committee is also concerned at the situation of children born out of wedlock, especially with regard to their right to inheritance. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق لحالة الأطفال المولودين خارج نطاق الزوجية، وخصوصاً فيما يتعلق بحقهم في الإرث. |
The Committee is also concerned at the situation of children born out of wedlock, especially with regard to their right to inheritance. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق لحالة اﻷطفال المولودين خارج نطاق الزوجية، وخصوصاً فيما يتعلق بحقهم في اﻹرث. |
Still, international trade has not yet fully realized its development potential particularly in terms of supporting the MDGs, and especially in regard to reducing poverty and inequality. | UN | ومع ذلك، لم تحقق التجارة الدولية بعدُ بالكامل إمكاناتها الإنمائية، وذلك من حيث دعم الأهداف الإنمائية للألفية بالتحديد، وخصوصاً فيما يتعلق بالحد من الفقر وعدم المساواة. |
The Working Group also noted that some States were preparing regulations concerning liability issues in service-provider contracts, in particular in connection with global positioning and navigation services. | UN | ولاحظ الفريق العامل أيضاً أنَّ بعض الدول تعد حالياً لوائح تنظيمية تتعلق بمسائل التبعة في عقود مقدِّمي الخدمات، وخصوصاً فيما يتصل بالخدمات العالمية في مجالي تحديد المواقع والملاحة. |
The Committee further welcomes the establishment of the Ministry for the Advancement of Women, Children and the Family, which, inter alia, facilitates the work of the Commission, particularly as regards the coordination of programmes. | UN | وترحب اللجنة أيضاً بإنشاء وزارة للنهوض بالمرأة والطفل والأسرة، التي تقوم، ضمن جملة أمور، بتسهيل أعمال اللجنة، وخصوصاً فيما يتعلق بتنسيق البرامج. |
To address the status of capacity-building in space technology development, in particular, as related to small satellite activities, with a focus on Africa. | UN | دراسة حالة بناء القدرات في مجال تطوير تكنولوجيا الفضاء، وخصوصاً فيما يتصل بأنشطة السواتل الصغيرة، مع التركيز على أفريقيا. |
The Commission noted the Government's commitment to professionalize the national defence and security forces, reform the justice sector and address social and economic challenges, notably with regard to land tenure and the return of refugees. | UN | وأشارت اللجنة إلى التزام الحكومة ببث الروح المهنية في قوات الدفاع والأمن الوطنية، وإصلاح قطاع العدل، والتصدي للتحديات الاجتماعية والاقتصادية وخصوصاً فيما يتعلق بحيازة الأراضي وعودة اللاجئين. |
We created effective stand-by arrangements, particularly for staff. | UN | فقد وضعنا ترتيبات احتياطية فعالة، وخصوصاً فيما يتعلق بالموظفين. |