"وخلصوا إلى" - Translation from Arabic to English

    • and concluded
        
    • they concluded
        
    • and found
        
    • have concluded
        
    The competent officials considered the arguments for and against exercising this authority, and concluded in favour of deportation. UN ونظر الموظفون المختصون في الحجج المؤيدة لممارسة هذه السلطة والمعارضة لها، وخلصوا إلى تأييد الترحيل.
    They considered it worthwhile to revisit the purpose of the mobility and hardship scheme, and concluded that one of the major objectives was to get the right person in the right place at the right time. UN وقد رأوا أن من المفيد العـــودة إلى الغرض الذي من أجلـه وضع نظام التنقل والمشقة، وخلصوا إلى أن أحد الأهداف الرئيسية للنظام هو وجود الشخص المناسب في المكان المناسب في الوقت المناسب.
    The competent officials considered the arguments for and against exercising this authority, and concluded in favor of deportation. UN ونظر الموظفون المختصون في الحجج المؤيدة لممارسة هذه السلطة والمعارضة لها، وخلصوا إلى تأييد الترحيل.
    they concluded that the analysis of climate change impacts and solutions have so far been superficial, technocratic and only centring on the economic dimension. UN وخلصوا إلى أن تحليل آثار تغير المناخ وحلوله كانت سطحية وتقنوقراطية حتى الآن واقتصرت في تركيزها على البعد الاقتصادي.
    they concluded that conditions were still not favourable for a major initiative or a formal mission to Somalia by the international community. UN وخلصوا إلى أن اﻷوضاع ما زالت غير مواتية للقيام بمبادرة رئيسية أو ﻹيفاد بعثة رسمية إلى الصومال من جانب المجتمع الدولي.
    The majority has admitted the author's claim under article 7 of the Covenant, considered it on the merits and found a violation. UN قبِل أكثرية أعضاء اللجنة ادعاء صاحب البلاغ بموجب المادة 7 من العهد ونظروا فيه بناء على أسسه الموضوعية وخلصوا إلى وجود انتهاك.
    At the meeting, participants discussed how to follow up on the first interlinkages report, and concluded that the second interlinkages assessment could be carried out as a component of the Millennium Ecosystem Assessment. UN وبحث المشاركون في الاجتماع كيفية متابعة التقرير الأول عن الارتباطات المتبادلة وخلصوا إلى أن بالإمكان إجراء التقييم الثاني بشأن الارتباطات المتبادلة بوصفه أحد مكونات تقييم النظام الإيكولوجي للألفية.
    32. Members underlined the importance of a system-wide mobilization in implementing the Summit's outcomes, and concluded that United Nations agencies must make every effort so that they can report on significant progress at the Tunis phase of the Summit. UN 32 - وشدد الأعضاء على أهمية التعبئة على نطاق المنظومة لتنفيذ نتائج مؤتمر القمة، وخلصوا إلى أن وكالات الأمم المتحدة يجب أن تبذل قصارى جهدها لكي تُبلغ عن إحراز تقدم كبير في مرحلة تونس من مؤتمر القمة.
    In the exercise of its humanitarian functions, UNFICYP interviewed and medically examined the man while he was in police custody and concluded that he had been seriously maltreated during and after his arrest. UN واضطلاعا بمهامها اﻹنسانية، اجتمع ممثلون لقوة اﻷمم المتحدة بالرجل، وتم فحصه طبيا لدى وجوده في حوزة الشرطة وخلصوا إلى أنه قد عومل معاملة بالغة السوء أثناء وبعد اعتقاله.
    The participants noted the findings and recommendations of the seminar of the programme pilot countries held in Maputo in 2008 and concluded that much progress has been achieved since then. UN وأحاط المشاركون علما بنتائج وتوصيات الدحلقة الدراسية التي عقدتها البلدان الرائدة المستفيدة من البرنامج في مابوتو، في عام 2008، وخلصوا إلى أنه قد تحقق تقدمٌ كبيرٌ منذ ذلك الحين.
    The experts noted that specific measures by States were needed to make their efforts for the full enjoyment by indigenous peoples of this fundamental right effective and concluded that: UN ولاحظ الخبراء أنه يتعين على الدول اتخاذ تدابير محددة لكي تكون الجهود التي تبذلها من أجل تمتع الشعوب الأصلية تمتعاً كاملاً بهذا الحق الأساسي جهوداً فعالة، وخلصوا إلى ما يلي:
    The experts recognized a business register as an indispensable tool for effective data collection and concluded that statisticians dealing with distributive trade should participate actively in the maintenance/creation of such a register. UN وأقر الخبراء بأن وجود سجل تجاري هو بمثابة أداة أساسية لجمع البيانات على نحو فعال وخلصوا إلى أن الخبراء الإحصائيين المعنيين بتجارة التوزيع ينبغي أن يشاركوا فعليا في تدبير السجل أو إنشائه.
    Participants emphasized the pressing need to strengthen technical and financial capacity to implement education and outreach policies in the SIDS, and concluded that integrating education and outreach components into other projects funded by the Global Environment Facility (GEF) is only part of the solution. UN 19- وأكد المشاركون على الحاجة الملحة لتعزيز القدرات التقنية والمالية لتنفيذ سياسات التثقيف ونشر المعلومات في الدول الجزرية الصغيرة النامية، وخلصوا إلى أن إدماج مكونات التثقيف ونشر المعلومات في مشاريع أخرى يمولها مرفق البيئة العالمية يشكل فحسب جزءاً من الحل.
    they concluded that such proposals were less resource intensive and rallied greater support and consensus. UN وخلصوا إلى أن تلك المقترحات تتطلب موارد أقل وحظيت بتأييد أوسع وتوافق أكبر في الآراء.
    they concluded that the guarantor was not responsible. UN وخلصوا إلى أنَّ الكفيل لا يتحمّل أيَّ مسؤولية.
    they concluded that they should first request further information from the State party and decide later whether the Convention had any bearing upon the situation in question. UN وخلصوا إلى أنه ينبغي أولا طلب مزيد من المعلومات من الدولة الطرف ليقرروا فيما بعد ما إذا كان للاتفاقية أي صلة بالحالة المبحوث فيها.
    they concluded that for Africa's mineral resources to contribute to accelerated growth and poverty reduction, the issues of mineral resources exploitation should be mainstreamed into poverty reduction and infrastructure development programmes. UN وخلصوا إلى أنه لكي تسهم موارد أفريقيا المعدنية في تسريع النمو وتخفيف حدة الفقر، ينبغي إدراج مسائل استغلال هذه الموارد في صلب برامج تخفيف حدة الفقر وتطوير الهياكل الأساسية.
    they concluded that human rights education should go beyond formal education so as to encompass all forms of learning and different modes of socialization. UN وخلصوا إلى أن تعليم حقوق الإنسان ينبغي أن يتجاوز التعليم النظامي بحيث يشمل كل أشكال التعليم ومختلف أنماط التنشئة الاجتماعية.
    they concluded that the Cambodian Government is able to apprehend Khmer Rouge leaders in its GE.99—13101 (E) page territory whose whereabouts are known and who are not protected physically from arrest. UN وخلصوا إلى أن الحكومة الكمبودية قادرة على أن تعتقل، داخل إقليمها، قادة الخمير الحمر الذين يقيمون في أماكن معروفة ولا يتمتعون بأية حماية مادية من الاعتقال.
    The majority has admitted the author's claim under article 7 of the Covenant, considered it on the merits and found a violation. UN قبِل أكثرية أعضاء اللجنة ادعاء صاحب البلاغ بموجب المادة 7 من العهد ونظروا فيه بناء على أسسه الموضوعية وخلصوا إلى وجود انتهاك.
    Past holders of this mandate have analysed the impact of debt relief programmes on poverty reduction and the realization of human rights and have concluded that current notions of debt sustainability within the Bretton Woods institutions do not sufficiently reflect the MDGs and human rights objectives. UN وكان المكلفون السابقون بهذه الولاية قد حللوا أثر برامج تخفيف الديون على الحد من الفقر وإعمال حقوق الإنسان وخلصوا إلى أن المفاهيم الراهنة التي تستعملها مؤسسات بريتون وودز في مجال القدرة على مواصلة تحمل الدين لا تعكس بالقدر الكافي الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف المرتبطة بحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more