the Working Group concluded that it was too early to say, as the new scheme had been in place for only a year or so, but agreed that that would need to be examined during the next periodic review of the scheme. | UN | وخلص الفريق العامل إلى أنه من المبكر للغاية الإجابة عن هذا السؤال، لأن النظام الجديد لم يمض عليه سوى عام واحد أو نحو ذلك، ولكنه اتفق على أن هذا الأمر سيتعين بحثه خلال الاستعراض الدوري المقبل للنظام. |
the Working Group concluded that the facts had been known to the Government and that it had not opportunely contested them. | UN | وخلص الفريق العامل إلى أن الحكومة كانت على علم بالوقائع وأنها لم تعترض عليها في الوقت المناسب. |
the Working Group concluded that the adviser provided an expert and unbiased assessment of the rebidding process and the evaluation conclusions. | UN | وخلص الفريق العامل إلى أن المستشار قدم تقييما متخصصا ومحايدا لعملية إعادة طرح المناقصة ولاستنتاجات التقييم. |
the working group drew the following conclusions: | UN | 26- وخلص الفريق العامل إلى الاستنتاجات التالية: |
the working group drew the following conclusions: | UN | 29- وخلص الفريق العامل إلى الاستنتاجات التالية: |
the working group drew the following conclusions: | UN | 20- وخلص الفريق العامل إلى الاستنتاجات التالية: |
the Working Group found no need for further changes to Danish legislation. | UN | وخلص الفريق العامل إلى أنه لا توجد حاجة إلى المزيد من التغييرات في التشريع الدانمركي. |
the Working Group concluded that the author's allegations that her son's right to defence have been violated were groundless. | UN | وخلص الفريق العامل إلى أن ادعاءات صاحبة البلاغ انتهاك حق ابنها في الدفاع هي ادعاءات لا أساس لها. |
the Working Group concluded that the author's allegations that her son's right to defence had been violated were groundless. | UN | وخلص الفريق العامل إلى أن ادعاءات صاحبة البلاغ انتهاك حق ابنها في الدفاع هي ادعاءات لا أساس لها. |
the Working Group concluded that the author's allegations that her son's right to defence have been violated were groundless. | UN | وخلص الفريق العامل إلى أن ادعاءات صاحبة البلاغ انتهاك حق ابنها في الدفاع هي ادعاءات لا أساس لها. |
16. the Working Group concluded that those issues would have to be addressed at its second session. | UN | ٦١ - وخلص الفريق العامل إلى أن هذه المسائل سيتعين تناولها في دورته الثانية. |
the Working Group concluded that there was no compelling reason to change the current provisions, eventually leaving the issue for future consideration by individual organizations and further monitoring. | UN | وخلص الفريق العامل إلى أنه لا يوجد سبب مقنع لتغيير الأحكام الحالية، بما يجعل هذه المسألة في نهاية الأمر موضع نظر في المستقبل من جانب فرادى المنظمات ويدعو لمواصلة رصدها. |
the Working Group concluded that the author's allegations that his son has died as a consequence of the tortures inflicted by the law-enforcement authorities, and on the inadequate inquiry conducted by the authorities, to conceal these crimes, are groundless. | UN | وخلص الفريق العامل إلى أن ادعاءات صاحب البلاغ أن ابنه توفي نتيجة التعذيب الذي تعرض له على يد سلطات إنفاذ القوانين، وأن تحقيق السلطات في هذا الشأن كان ناقصاً، هي ادعاءات لا أساس لها. |
the Working Group concluded that the author's allegations that her father's freedom of movement was unreasonably restricted were groundless. | UN | وخلص الفريق العامل إلى أن ادعاءات صاحبة البلاغ التي تفيد بفرض قيود غير معقولة على حرية تنقل والدها هي ادعاءات لا أساس لها. |
the working group drew the following conclusions: | UN | 26- وخلص الفريق العامل إلى الاستنتاجات التالية: |
the working group drew the following conclusions: | UN | 17- وخلص الفريق العامل إلى الاستنتاجات التالية: |
the working group drew the following conclusions: | UN | 17- وخلص الفريق العامل إلى الاستنتاجات التالية: |
the working group drew the following conclusions: | UN | 21- وخلص الفريق العامل إلى الاستنتاجات التالية: |
22. the working group drew the following conclusions: | UN | 22- وخلص الفريق العامل إلى الاستنتاجات التالية: |
the Working Group found that the prohibition of all forms of arbitrary deprivation of liberty formed a part of international customary law and constituted a pre-emptory or jus cogens norm, and expressed concern at the increased reliance on administrative detention, including detention on counter-terrorism grounds. | UN | وخلص الفريق العامل إلى أن حظر جميع أشكال الحرمان التعسفي من الحرية يشكل جزءا من القانون الدولي العرفي ويمثل قاعدة وقائية أو أحكاما آمرة، وأعرب عن القلق إزاء تزايد الارتكان إلى الاحتجاز الإداري، بما يشمل الاحتجاز استنادا إلى مكافحة الإرهاب. |
the working group determined that the analysis illustrated that the preferred option for the United Nations would be a combination of all of the options, giving the Mission the maximum flexibility and resources within the projected funding to meet its requirements, particularly noting the inevitable changes to MONUC operational and support plans that were likely to occur. | UN | وخلص الفريق العامل إلى أن التحليل أثبت أن أفضل نهج بالنسبة للأمم المتحدة هو الجمع بين كافة الخيارات، مما يتيح للبعثة أقصى قدر من المرونة والموارد لتلبية احتياجاتها ضمن حدود التمويل المتوقع، ولاحظ خاصة التغيرات الحتمية التي من المرجح إدخالها على خطتي العمليات والدعم الخاصتين بالبعثة. |
44. The Working Group reached several preliminary conclusions on this point, which vary according to the type of State succession in question. | UN | ٤٤ - وخلص الفريق العامل إلى عدة نتائج أولية بشأن هذه النقطة، تتباين حسب صنف خلافة الدول موضوع الدراسة. |