"ودخولها" - Translation from Arabic to English

    • and entry
        
    • and its entry
        
    • and market entry
        
    • and enter
        
    • coming
        
    • the entry
        
    • and access
        
    • and entered
        
    • pending its entry
        
    • s entry
        
    • entry into
        
    • and to enter
        
    • and their entry
        
    At the international level, it actively supports the universal ratification and entry into force of the Treaty at the earliest possible date. UN وهي تعمل بنشاط على الصعيد الدولي من أجل التصديق العالمي النطاق على المعاهدة ودخولها حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    At the international level, it actively supports the universal ratification and entry into force of the Treaty at the earliest possible date. UN وهي تعمل بنشاط على الصعيد الدولي من أجل التصديق العالمي النطاق على المعاهدة ودخولها حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    The conclusion and entry into force of the new bilateral treaty between the two major nuclear Powers was a welcome step. UN إن إبرام المعاهدة الثنائية الجديدة بين الدولتين النوويتين الرئيسيتين ودخولها حيز النفاذ كان خطوة طيبة.
    The Czech Republic seized every opportunity to promote the Treaty and its entry into force in relevant international forums UN اغتنمت الجمهورية التشيكية كل فرصة أتيحت لها في المحافل الدولية ذات الصلة للترويج للمعاهدة ودخولها حيز النفاذ
    Such requirements had become pivotal factors for market access and market entry. UN وقال إن هذه المتطلبات أضحت عاملاً حاسماً بالنسبة للوصول إلى الأسواق ودخولها.
    However, the Committee regrets the slow pace at which these draft codes are being adopted and enter into force. UN غير أن اللجنة تأسف من بطء وتيرة اعتماد مشاريع القوانين هذه ودخولها حيز النفاذ.
    Once the Convention is signed, we will be ready to implement it and to ensure its ratification and entry into force. UN وبمجرد التوقيع على الاتفاقية، سنكون على استعداد لتنفيذها وضمان التصديق عليها ودخولها حيز النفاذ.
    Once the Treaty is signed, we will work with the United States Senate to pave the way for its ratification and entry into force. UN وبمجرد توقيع المعاهدة، سنعمل مع مجلس الشيوخ الأمريكي من أجل التصديق عليها ودخولها حيز النفاذ.
    On the other hand, non-tariff measures had proliferated, restricting the market access and entry of developing country goods and services. UN ومن ناحية أخرى، شاعت التدابير غير الجمركية، فحـدَّت من وصول سلع وخدمات البلدان النامية إلى الأسواق ودخولها.
    Signature, accession and entry into effect UN التوقيع على الاتفاقية والانضمام إليها ودخولها حيز النفاذ
    Australia has supported the IAEA’s efforts in encouraging signature and entry into force of additional protocols for strengthened safeguards. UN وأيدت استراليا جهود الوكالة في تشجيع التوقيع على البروتوكولات اﻹضافية لتعزيز الضمانات ودخولها حيز التنفيذ.
    We believe that it is necessary to speed up the ratification and entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. UN ونؤمن بأن من الضروري التعجيل بالتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ودخولها حيز النفاذ.
    Market access and entry issues and the role of the MTS and RTAs; UN :: القضايا المتعلقة بالوصول إلى الأسواق ودخولها ودور النظام التجاري المتعدد الأطراف واتفاقات التجارة الإقليمية؛
    After the conclusion and entry into force of the treaty, the work to achieve a world without nuclear weapons will obviously continue. UN فبعد إبرام المعاهدة ودخولها حيز النفاذ، سيتواصل بالطبع العمل على تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية.
    However, we do not believe that the signing and entry into force of those Conventions are an end in themselves. UN بيد أننا لا نعتقد أن التوقيع على هذه الاتفاقيات ودخولها حيز النفاذ يعتبران غاية في ذاتهما.
    Beyond this stage arises the question of ratification of the Comprehensive Test—Ban Treaty and its entry into force. UN وفيما يتجاوز هذه المرحلة تظهر مسألة التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ودخولها حيز النفاذ.
    Signing and ratification by those States will have a significant impact on both the universalization of the Treaty and its entry into force. UN وسيكون لتوقيع تلك الدول وتصديقها تأثير هام على تحقيق عالمية المعاهدة ودخولها حيز النفاذ.
    Canada delivered national statements at the 2012 Preparatory Committee meeting that reiterated Canada's support for the Treaty and its entry into force UN أدلت كندا ببيانات وطنية أمام اللجنة التحضيرية لمؤتمر معاهدة عدم الانتشار كررت فيها تأييدها المعاهدة ودخولها حيز النفاذ
    Market access and market entry issues UN القضايا المتعلقة بالوصول إلى الأسواق ودخولها
    New and upgraded laws in line with the conventions are drafted, adopted and enter into force UN ● صوغ قوانين جديدة أرقى مستوى تتماشى مع الاتفاقيات، واعتمادها ودخولها حيّز النفاذ
    The Government is equally responsible for the promulgation of the laws and their coming into force. UN والحكومة مسؤولة كذلك عن نشر القوانين ودخولها حيز التنفيذ.
    The Conference recommends that the Director-General of IAEA continue his efforts to further facilitate and assist these States Parties in the conclusion and the entry into force of such agreements. UN ويوصي المؤتمر بأن يواصل المدير التنفيذي للوكالة الدولية للطاقة الذرية بذل جهوده من أجل زيادة التسهيل ومساعدة تلك الدول في إبرام تلك الضمانات ودخولها حيز النفاذ.
    Delegation accreditation and access: Marybeth Curran, 212-963-7181 UN اعتماد الوفود ودخولها ماريبيث كوران، 212-963-7181
    Since the Treaty was signed and entered into force in 1970, the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons has achieved truly historic importance. UN ومنذ التوقيع عليها ودخولها حيز النفاذ في سنة ١٩٧٠، حققت المعاهدة أهمية تاريخية حقا.
    2. Decides that the Intergovernmental Negotiating Committee shall hold one session after the adoption of the convention in order to review the situation in the interim period pending its entry into force, in particular with regard to the implementation of provisions adapted to the specific needs of each region; UN ٢ - تقرر أن تعقد لجنة التفاوض الحكومية الدولية دورة واحدة بعد اعتماد الاتفاقية كيما تستعرض الحالة في الفترة بين اعتماد الاتفاقية ودخولها حيز النفاذ، وبخاصة فيما يتعلق بتنفيذ اﻷحكام التي تتناسب مع الاحتياجات المحددة لكل منطقة؛
    We also reiterate our view that, pending the conclusion of a Cutoff Treaty and the Treaty's entry into force, all states should declare publicly and observe a moratorium on the production of fissile material for use in nuclear weapons, such as the United States has maintained since 1988. UN ونعبّر مجدداً عن رأينا أيضاً بأنه ينبغي على الدول، في انتظار إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية ودخولها حيز النفاذ، أن تصرح علناً عن وقفها الاختياري لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية والتقيد به مثلما دأبت على ذلك الولايات المتحدة منذ عام 1988.
    The length of time required for such instruments to be negotiated and to enter into force can vary significantly. UN ويمكن أن تختلف كثيراً الفترة الزمنية اللازمة للتفاوض في مثل هذه الصكوك ودخولها حيز النفاذ.
    The SPT requests to be kept informed on the process of adoption of these new Bills and their entry into force. UN وترجو اللجنة الفرعية إبقاءها على علم بعملية اعتماد هذه القوانين الجديدة ودخولها حيز النفاذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more