"ودعم الجهود الوطنية" - Translation from Arabic to English

    • and supporting national efforts
        
    • and support national efforts
        
    • and to support national efforts
        
    • support for national efforts
        
    • by supporting national efforts
        
    • and support to national efforts
        
    We join with those who have spoken before us in reiterating our need to consider establishing a new international economic order that is more real, more fair and more equitable, capable of strengthening the international financial system and supporting national efforts to promote economic development throughout the world. UN ونضم صوتنا إلى أصوات الذين تكلموا قبلنا في التأكيد مجددا على حاجتنا إلى النظر في وضع نظام اقتصادي دولي جديد يكون أكثر واقعية، وأكثر إنصافا، وأكثر عدلا، ويكون قادرا على تعزيز النظام المالي الدولي ودعم الجهود الوطنية لتعزيز التنمية الاقتصادية في جميع أنحاء العالم.
    The MDG summit outcome document offered an effective conceptual framework to guide the work of the specialized agencies, funds and programmes in mobilizing resources and supporting national efforts. UN وتوفر الوثيقة الختامية لمؤتمر قمة الأهداف الإنمائية للألفية إطارا مفاهيميا فعالا لتوجيه أعمال الوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج في تعبئة الموارد ودعم الجهود الوطنية.
    Recognizing the strong commitment and the positive steps taken by Governments to protect and promote the rights and inherent dignity of persons with disabilities, including through collaboration and cooperation at the regional and international levels, with the aim of strengthening national capacities and supporting national efforts in order to improve the living conditions of persons with disabilities in all regions, UN وإذ يسلم بالالتزام القوي للحكومات وبالخطوات الإيجابية التي تتخذها لحماية وتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وكرامتهم الأصيلة، بوسائل منها التعاضد والتعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي، بغية تعزيز القدرات الوطنية ودعم الجهود الوطنية من أجل تحسين الأحوال المعيشية للأشخاص ذوي الإعاقة في كل المناطق،
    Yet the record of the missions speaks for itself: they have demonstrated their ability to defuse tensions, help countries to step back from the brink of conflict, and support national efforts to build a sustainable peace. UN ولكن سجل البعثات يتحدث عن نفسه: فقد أثبتت قدرتها على نزع فتيل التوتر، وعلى مساعدة البلدان في تجنب نشوب النزاع، ودعم الجهود الوطنية الرامية إلى بناء سلام مستدام.
    Use relevant regional forums to build networks between stakeholders and support national efforts to improve biosafety and biosecurity measures; UN `3` استخدام المنتديات الإقليمية ذات الصلة لإقامة شبكات بين أصحاب المصلحة ودعم الجهود الوطنية المبذولة لتحسين تدابير السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي؛
    It is therefore crucial that UNIOGBIS continue its work to promote, protect, monitor and report on human rights and to support national efforts to reform the justice sector. UN لذا فإنه من الأهمية بمكان أن يواصل المكتب العمل على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها ورصدها والإبلاغ عنها، ودعم الجهود الوطنية من أجل إصلاح قطاع العدالة.
    Trade unions have consistently lobbied for employment transition programmes to provide an element of justice and build confidence and support for national efforts to address climate change. UN ودأبت النقابات على ممارسة الضغط لتنفيذ برامج بشأن الانتقال في مجال العمل من أجل توفير بعض العدالة وبناء الثقة ودعم الجهود الوطنية لمعالجة آثار تغير المناخ.
    (a) UNEP will support countries in reducing their vulnerability and strengthening their resilience to the impacts of climate change by developing national institutional capacities and by supporting national efforts to incorporate primarily an ecosystem-based adaptation approach into country development planning and policymaking. UN (أ) سيدعم برنامج الأمم المتحدة للبيئة البلدان في الحد من أوجه ضعفها، وسيعمل على تعزيز قدراتها على التكيف مع آثار تغير المناخ عن طريق تطوير قدراتها المؤسسية الوطنية ودعم الجهود الوطنية لتقوم، بصفة أساسية، بإدماج نَهْج للتكيف قائم على النظام الإيكولوجي في عمليات تخطيط ووضع سياسات التنمية القطرية.
    Recognizing the strong commitment and the positive steps taken by Governments to protect and promote the rights and dignity of persons with disabilities, including through collaboration and cooperation at the regional and international levels, with the aim of strengthening national capacities and supporting national efforts in order to improve the living conditions of persons with disabilities in all regions, UN وإذ يقر بالالتزام القوي من جانب الحكومات وبالخطوات الإيجابية التي تتخذها لحماية وتعزيز حقوق المعوقين وكرامتهم، بما في ذلك بوسائل منها التعاضد والتعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي، بغية تعزيز القدرات الوطنية ودعم الجهود الوطنية من أجل تحسين الأحوال المعيشية للمعوقين في كل المناطق،
    Recognizing the strong commitment and the positive steps taken by Governments to promote and protect the rights and inherent dignity of persons with disabilities, including through collaboration and cooperation at the regional and international levels, with the aim of strengthening national capacities and supporting national efforts in order to improve the living conditions of persons with disabilities in all regions, UN وإذ يقر بالالتزام القوي للحكومات وبالخطوات الإيجابية التي تتخذها لتعزيز وحماية حقوق المعوقين وكرامتهم الأصيلة، بوسائل منها التعاضد والتعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي، بغية تعزيز القدرات الوطنية ودعم الجهود الوطنية من أجل تحسين الأحوال المعيشية للمعوقين في كل المناطق،
    Recognizing the strong commitment and the positive steps taken by Governments to promote and protect the rights and inherent dignity of persons with disabilities, including through collaboration and cooperation at the regional and international levels, with the aim of strengthening national capacities and supporting national efforts in order to improve the living conditions of persons with disabilities in all regions, UN وإذ يقر بالالتزام القوي للحكومات وبالخطوات الإيجابية التي تتخذها لتعزيز وحماية حقوق المعوقين وكرامتهم الأصيلة، بوسائل منها التعاضد والتعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي، بغية تعزيز القدرات الوطنية ودعم الجهود الوطنية من أجل تحسين الأحوال المعيشية للمعوقين في كل المناطق،
    Providing a supportive economic and political environment and supporting national efforts through advocacy and the provision of assistance was a task for global policy, and it was important to have a clear idea of what the various parts of the United Nations system could do most effectively. UN وقال إن توفير الدعم الاقتصادي والبيئة السياسية، ودعم الجهود الوطنية من خلال الدعوة، وتوفير المساعدة، هو بمثابة مهمة لسياسة دولية عامة، كما أنه من المهم الحصول على فكرة واضحة عما يمكن لمختلف أجزاء منظومة اﻷمم المتحدة القيام به بصورة فعالة.
    The African Group takes pride today in adopting the Global Plan of Action against Trafficking in Persons, which the Group considers as a milestone on the road to ending victimization, prosecuting perpetrators, preventing and protecting all people from falling into the sinful hands of organized crime and compensating victims and supporting national efforts and relevant organizations in their work to that end. UN تفخر المجموعة الأفريقية اليوم باعتماد خطة العمل العالمية لمكافحة الاتجار بالأشخاص، التي تعتبرها المجموعة معلما بارزا على طريق إنهاء الإيذاء ومحاكمة الجناة ومنع وقوع جميع الناس في الأيدي الآثمة للجريمة المنظمة وحمايتهم وتعويض الضحايا ودعم الجهود الوطنية والمنظمات المعنية في عملها لتحقيق تلك الغاية.
    Recognizing the strong commitment and the positive steps taken by Governments to promote and protect the rights and dignity of persons with disabilities, including through collaboration and cooperation at the regional and international levels, with the aim of strengthening national capacities and supporting national efforts in order to improve the living conditions of persons with disabilities in all regions, UN وإذ ينوه بالالتزام القوي من جانب الحكومات وبالخطوات الإيجابية التي تتخذها لتعزيز وحماية حقوق المعوقين وكرامتهم، بما في ذلك من خلال التعاضد والتعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي، بغية تعزيز القدرات الوطنية ودعم الجهود الوطنية من أجل تحسين الأحوال المعيشية للمعوقين في كل المناطق،
    It is a concerted effort by the United Nations to improve coordination and accountability, amplify programming and advocacy, and support national efforts to prevent sexual violence and respond effectively to the needs of survivors. UN ويمثل ذلك جهداً منسقاً من قِبل الأمم المتحدة لتحسين أوجه التنسيق والمساءلة وزيادة البرمجة والدعوة ودعم الجهود الوطنية لمنع العُنف الجنسي والاستجابة بفعالية إلى احتياجات الناجين.
    Bilateral and multilateral partners can provide technical, financial and other forms of assistance; share best practices; promote and strengthen partnerships and cooperation arrangements; provide guarantees; and support national efforts to create a stable and predictable investment climate. UN ويمكن للشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف توفير المساعدة التقنية والمالية وغيرها من أشكال المساعدة؛ وتبادل أفضل الممارسات؛ وتعزيز وتدعيم الشراكات وترتيبات التعاون؛ وتوفير الضمانات؛ ودعم الجهود الوطنية لإيجاد مناخ استثماري مستقر ويمكن التنبؤ به.
    In addition to work undertaken within their respective mandates, 12 United Nations entities have formed United Nations Action against Sexual Violence in Conflict, which aims to amplify programming and advocacy, improve coordination and accountability and support national efforts to prevent sexual violence and respond effectively to the needs of survivors. UN وقد اتخذت إثنتا عشرة هيئة للأمم المتحدة، علاوة على العمل المضطلع به في إطار ولاية كل منها، مبادرة الأمم المتحدة لمكافحة العنف الجنسي في حالات النزاع، وهي مبادرة ترمي إلى مضاعفة البرامج والدعوة وتحسين التنسيق والمساءلة ودعم الجهود الوطنية لمنع العنف الجنسي والاستجابة بفعالية لاحتياجات الناجين.
    UN Action aims to improve coordination and accountability, to expand programming and advocacy, and to support national efforts to prevent sexual violence against women and girls and respond to the needs of survivors. UN فهذه الإجراءات تهدف إلى تحسين التنسيق والمساءلة وتوسيع نطاق البرمجة والدعوة ودعم الجهود الوطنية الرامية إلى منع العنف الجنسي ضد النساء والفتيات وتلبية احتياجات الناجيات.
    7. In addition the Security Council may wish to consider new measures to enhance international cooperation and to support national efforts. UN 7 - وعلاوة على ذلك، قد يود مجلس الأمن أن ينظر في تدابير جديدة لتعزيز التعاون الدولي ودعم الجهود الوطنية.
    Security Council mandates have assigned an increasingly wider range of substantive responsibilities to peacekeeping missions over the past several years in such areas as protection of civilians, promotion of the rule of law, support for national efforts in reforming security institutions, child protection and gender. UN وفي الأعوام الماضية، أسندت تكليفات مجلس الأمن إلى بعثات حفظ السلام نطاقا يتسع باطراد من المسؤوليات الجوهرية في مجالات مثل حماية المدنيين، وتعزيز سيادة القانون، ودعم الجهود الوطنية في إعادة تشكيل المؤسسات الأمنية، وحماية الأطفال، وقضايا الجنسين.
    (a) UNEP will support countries in reducing their vulnerability and strengthening their resilience to the impacts of climate change by developing national institutional capacities and by supporting national efforts to incorporate primarily an ecosystem-based adaptation approach into country development planning and policymaking. UN (أ) سيدعم برنامج الأمم المتحدة للبيئة البلدان في الحد من أوجه ضعفها، وتعزيز قدراتها على التكيف مع آثار تغير المناخ عن طريق تطوير قدراتها المؤسسية الوطنية ودعم الجهود الوطنية الرامية، بصفة أساسية، إلى إدماج نَهْج للتكيف قائم على النظام الإيكولوجي في عمليات تخطيط ووضع سياسات التنمية القطرية.
    The mandate of the mission would include assistance and support to national efforts to, inter alia: UN وستشمل ولاية البعثة مساعدة ودعم الجهود الوطنية الهادفة إلى تحقيق أمور منها:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more