"وديني" - Translation from Arabic to English

    • and religious
        
    • religious and
        
    • and religiously
        
    He characterized that task not only as a political commitment, but also as a humanitarian and religious duty. UN ووصف تلك المهمة بأنها ليست مجرد التزام سياسي فحسب، بل واجب إنساني وديني أيضا.
    He said that despite its economic problems, Bangladeshi society was both traditional and religious, and both tolerant and liberal. UN وأشار إلى أن بنغلاديش تتميز، بالرغم من مشاكلها الاجتماعية والاقتصادية، بمجتمع تقليدي وديني ومتسامح وحر في الوقت ذاته.
    The recent examples of ethnic and religious cleansing in Europe and in other regions of the world; UN ما حدث مؤخراً من تطهير إثني وديني في أوروبا وفي مناطق أخرى في العالم؛
    The Bangladeshi people lived in communal and religious harmony. UN ويعيش الشعب البنغلاديشي في وئام طائفي وديني.
    That approach was in keeping with a culture, civilization and religious heritage that put the dignity of mankind and human rights in first place. UN وكل ذلك يأتي في إطار تراث حضاري وثقافي وديني يضع في المرتبة الأولى كرامة الإنسان وحقوقه.
    Over 1,000 political and religious prisoners were in detention and Aung San Suu Kyi remained cut off from the rest of the world. UN فهناك أكثر من ألف سجين سياسي وديني محتجزون ويظل هونغ سان سوكي معزولاً عن بقية العالم.
    But the civilizing mission that was the moral justification for this ideology gave way to a determination to impose a cultural, aesthetic and religious paradigm. UN وتُرجمت الرسالة الحضارية، التي تُعد التبرير الأخلاقي لهذه الإيديولوجيا، بالإصرار على فرض نموذج ثقافي وجمالي وديني.
    59. The mission area covers five different countries with pronounced political, ethnic and religious strife within the region. UN ٥٩ - وتشمل منطقة البعثة خمسة بلدان مختلفة في صراع سياسي وإثني وديني حاد داخل المنطقة.
    It is true that some of them have been successfully resolved, but many others, of an ethnic, racial and religious nature, are arising in various parts of the world and are raging unabated, rendering the world situation fragile and precarious. UN صحيح أن بعضها قد حسم بنجاح، إلا أن صراعات أخرى كثيرة ذات طابع إثني وعنصري وديني تبرز في أنحاء مختلفة من العالم وتستعر دون هوادة، مما يجعل الحالة العالمية هشة ومتقلقلة.
    Nevertheless, local non-governmental organizations and other reliable sources reported human rights violations, such as acts of violence and harassment on ethnic and religious grounds. UN ومع ذلك، تبلغ منظمات غير حكومية محلية ومصادر أخرى يمكن التعويل عليها عن حالات انتهاك لحقوق اﻹنسان مثل أعمال العنف والمضايقة على أساس إثني وديني.
    40. Regarding paragraph 43, Iranian society is multi-ethnic, with an old cultural and religious mixture. UN ٤٠ - وفيما يتعلق بالفقرة 43، فإن المجتمع الإيراني متعدد الإثنيات وهو خليط ثقافي وديني قديم.
    6. Mali is very diverse in terms of its ethnic, racial and religious composition. UN 6- تتميز مالي بتنوع إثني وعرقي وديني كبير.
    An irresponsible approach of this kind is contrary to the true value of self-determination, threatens the unity of all multinational societies and in essence provides clear encouragement for the spread of discrimination and intolerance on racial, ethnic and religious grounds. UN ويتنافى هذا النهج غير المسؤول مع القيمة الحقيقية لتقرير المصير، ويهدد وحدة جميع المجتمعات المتعددة الجنسيات وفي الجوهر يشجع بوضوح على انتشار التمييز والتعصب على أساس عنصري وعرقي وديني.
    While stressing that the Al-Aqsa Mosque is an important cultural and religious site for people living in the Occupied Palestinian Territories, the Committee urges the State party to ensure that the excavations in no way endanger the mosque and impede access to it. UN بينما تشدد اللجنة على أن المسجد الأقصى هو موقع ثقافي وديني هام لسكان الأراضي الفلسطينية المحتلة، تحث الدولة الطرف على أن تضمن عدم تسبب أعمال الحفر على أي نحو في تعريض المسجد للخطر وإعاقة الوصول إليه.
    38. Nepal is fortunate to have religious tolerance and social harmony amidst ethnic and religious diversity. UN 38- تحظى نيبال بتسامح ديني وانسجام اجتماعي في سياق تنوع إثني وديني.
    The recognition of the universality, indivisibility and interdependence of all rights of the human being, and of the importance of various historical, cultural and religious traditions had also been among the major topics discussed at the Conference. UN وقال إن الاعتراف بالطابع العالمي لحقوق اﻹنسان وبعدم قابليتها للتجزئة وبترابطها وبأهمية كل تراث تاريخي وثقافي وديني قد كان من بين النقاط البارزة التي تطرق إليها المؤتمر.
    " The Kingdom deals with this issue as a patriotic and religious duty according to Islamic teachings and hallowed social traditions. UN " وتتعامل المملكة مع هذا الموضوع كواجب وطني وديني وفقا للتعاليم الإسلامية والتقاليد الاجتماعية المقدسة.
    Another dangerous idea is that there is an inherent cultural and religious divide between us and the West: that Arabs and Muslims hate the West, or specifically the United States, simply because of what the West is. UN مفهوم خطير آخر، هو وجود فاصل حضاري وديني طبيعي بيننا وبين الغرب، وأن العرب والمسلمين يكرهون الغرب، أو تحديدا الولايات المتحدة بسبب ما هو عليه هذا الغرب.
    40. We may thus be witnessing an ideological, political and religious polarization. UN 40- وهكذا فإننا نشهد استقطاباً من نوع إيديولوجي وسياسي وديني.
    Indonesia's historical evolution had made it a country of great ethnic and religious diversity that attached great importance to respect for and tolerance of other groups and peoples. UN ٣٤ - وأشار إلى أن تطور اندونيسيا التاريخي جعل منها بلدا يحظى بتنوع عرقي وديني كبير مما يجعلها تولي أهمية فائقة لاحترام الفئات والشعوب اﻷخرى والتسامح معها.
    Furthermore, there were considerations of an ethical, religious and cultural character. UN علاوة على ذلك، هناك اعتبارات ذات طابع اخلاقي وديني وثقافي.
    High-ranking Armenian officials regularly made inflammatory statements that openly promoted ethnically and religiously motivated hatred and intolerance. UN وذكر أن كبار المسؤولين الأرمينيين يدلون بانتظام بتصريحات تحريضية تشجع علنا على الكراهية والتعصب القائمين على أساس عرقي وديني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more