"ودينية" - Translation from Arabic to English

    • and religious
        
    • religious and
        
    • or religious
        
    • religious minorities
        
    • and religion
        
    • and religiously
        
    • religious or
        
    • and religions
        
    These peoples are ethnic, linguistic and religious minorities within Bangladesh. UN وهذه الشعوب تمثل أقليات إثنية ولغوية ودينية ضمن بنغلاديش.
    Indeed, democracy is more than just a political concept; it also has economic, social, anthropological, ethical and religious dimensions. UN والديمقراطية هي في الواقع أكثر من مجرد مفهوم سياسي؛ فلها أيضاً أبعاد اقتصادية واجتماعية وأنثروبولوجية وأخلاقية ودينية.
    These include social and religious pressures, cultural pressures and economic pressures. UN وتشمل هذه العوامل ضغوطا اجتماعية ودينية وضغوطا اقتصادية وضغوطا ثقافية.
    In many countries political parties are structured along confessional and religious lines. UN وتقوم الأحزاب السياسية في العديد من البلدان على أسس طائفية ودينية.
    Moreover, he underlined that discrimination and incitement to hatred affected members of other religious and ethnic groups and should also be addressed. UN وأكد علاوة على ذلك، أن أعضاء مجموعات إثنية ودينية أخرى يتعرضون للتمييز والتحريض على الكراهية وأنه ينبغي معالجة ذلك.
    In many countries political parties are structured along confessional and religious lines. UN وتقوم الأحزاب السياسية في العديد من البلدان على أسس طائفية ودينية.
    Furthermore, there are honest and qualified people in every single political party and in every regional, ethnic and religious group. UN وإضافة إلى ذلك، هناك أشخاص مخلصون ومؤهلون في كل حزب سياسي منفرد، وفي كل جماعة إقليمية وطائفية ودينية.
    It stated that the Constitution prohibited the formation of political parties along ethnic and religious lines which was also criminalised by the Penal Code. UN وذكرت اللجنة أن الدستور يحظر إنشاء أحزاب سياسية على أسس إثنية ودينية ويجرِّمه أيضاً قانون العقوبات.
    The admissibility of abortion for rape victims had been construed as applying only to victims suffering from a disability, and was undermined by the prevailing sentiment against abortion, stemming from cultural and religious factors. UN فقد تم تفسير مقبولية إجهاض ضحايا الاغتصاب على أنه لا ينطبق إلا على الضحايا اللاتي يعانين من العجز. ومما يقوض مقبولية الإجهاض، الشعور السائد ضده الناجم عن عوامل ثقافية ودينية.
    According to this law, a judicial decision resulted in the prohibition of the activities of eight social and religious organizations in the Russian Federation. UN ووفقا لهذا القانون، أدى قرار قضائي إلى حظر أنشطة ثماني منظمات اجتماعية ودينية في الاتحاد الروسي.
    Serbian cultural and religious sites of great importance, such as Visoki Decani, Gracanica and Pec Patriarchy, which are under the protection of UNESCO, were being presented by the provisional institutions without their Serbian origin being mentioned. UN ثم إن مؤسسات تابعة للإدارة المؤقتة قدمت مواقع ثقافية ودينية صربية ذات أهمية كبرى، مثل دير فيسوكي ودير غراكانيكا وبطريركية بيك، الموضوعة تحت حماية اليونسكو، دون الإشارة إلى أنها مواقع صربية أصلاً.
    Another case involved an alleged instance of blasphemy where certain political and religious groups threatened to seal off a whole city and attack a religious minority unless the police arrested five members of this religious minority. UN وتتعلق حالة أخرى بما يدعى أنه مثال للتجديف، حيث هددت جماعات سياسية ودينية بعينها بعزل مدينة بأكملها والاعتداء على أقلية دينية ما لم تلق الشرطة القبض على خمسة من أعضاء هذه الأقلية الدينية.
    Some of the Living in Harmony program projects bring together women from different cultural and religious backgrounds with local law enforcement personnel to build networks of understanding and communication. UN وتعمل بعض مشاريع برنامج العيش في تواؤم على التقاء النساء من خلفيات ثقافية ودينية مختلفة مع المسؤولين المحليين عن إنفاذ القوانين لإقامة شبكات من التفاهم والاتصال.
    It is a well-known fact that Thailand and Cambodia share many cultural and religious commonalities. UN ومن المعروف جيدا أن تايلند وكمبوديا تتقاسمان عناصر مشتركة ثقافية ودينية عديدة.
    This principle recognizes the right of all persons to enjoy and practice their cultural and religious beliefs. UN ويعترف هذا المبدأ بحق جميع الأفراد في اعتناق وممارسة معتقدات ثقافية ودينية.
    They may also be distinguished on political, cultural and religious grounds from Israelis. UN كما يمكن تمييزهم عن الإسرائيليين على أسس سياسية وثقافية ودينية.
    Cemeteries where persons belonging to other ethnic and religious groups are buried have also been subjected to acts of vandalism. UN كما تعرضت مقابر دُفن فيها أشخاص من انتماءات عرقية ودينية مختلفة أخرى لأفعال تخريب همجية.
    This has resulted in political thought and practice neglecting profound philosophical, cultural and religious issues. UN وقد أسفر هذا عن فكر وممارسة سياسيين وتجاهل مسائل فلسفية وثقافية ودينية عميقة.
    Article 4 of the Declaration on the Rights of Persons Belonging to National or Ethnic, religious and Linguistic Minorities emphasizes the role of education in this regard. UN وتركز المادة 4 من إعلان حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات وطنية أو إثنية ودينية ولغوية على دور التعليم في هذا الصدد.
    There are long-standing regional confrontations and frictions resulting from certain national, cultural or religious identities; ignored for long periods, they are now demanding their rights, and not always in a peaceful manner. UN وهناك مواجهات وانقسامات إقليمية قائمة منذ أمد طويل ناجمة عن هويات قومية وثقافية ودينية معينة؛ ولما كانت مغفله لفترات طويلة، فإنها اﻵن تطالب بحقوقها، ولكن لا تفعل ذلك دائما بأسلوب سلمي.
    It considers its role as a facilitator in social transformation in order to attain social justice, peace and development, free from all forms of discrimination and oppression based on gender, class, ethnic identity and religion. UN وترى المنظمة دورها كميسرة لعملية التحول الاجتماعي من أجل تحقيق العدالة الاجتماعية والسلام والتنمية بعيدا عن أي شكل من أشكال التمييز والاضطهاد القائم على اعتبارات جنسانية وطبقية وعرقية ودينية.
    However, it would appear that this highly symbolic and emotionally and religiously charged question cannot be resolved simply by the settlement of a purely property dispute. UN بيد أنه يتضح أن هذه المسألة أكثر المسائل رمزية وتنطوي على شحنة عاطفية ودينية ولا يمكن أن تقتصر على تسوية نزاع عقاري محض.
    No less dangerous was the blurring of the line between combating terrorism on the one hand and the persecution of religious or ethnic groups on the other. UN ولا يقل خطورة عمّا تقدَّم ذلك الخلط القائم لدى البعض بين مكافحة الإرهاب من ناحية والاضطهاد لأفراد وجماعات على أسس عرقية ودينية من ناحية أخرى.
    Such an international association could contribute to the establishment of groups and " clubs for dialogue " in support of tolerance and a dialogue of cultures, in particular where members of different ethnic groups and religions live in the same community. UN ومن شأن اتحاد دولي كهذا أن ييسر أمر تكوين تجمعات و " أندية حوار " لنصرة التسامح وحوار الثقافات، ولا سيما حيث تعيش طوائف عرقية ودينية مختلفة معا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more