The Special Rapporteur stated that the incidents referred to in the Government's response seemed to refer to incidents which had occurred in 1995. | UN | وذكر المقرر الخاص أن اﻷحداث المشار إليها في رد الحكومة وقعت فيما يبدو في عام ٥٩٩١. |
The Special Rapporteur stated that he had received various reports concerning the presence of foreign combatants in the conflicts in the former Yugoslavia, and that those reports should be properly investigated and empirically verified, through an on-site investigation, if possible. | UN | وذكر المقرر الخاص أنه قد تلقى شكاوى شتى بشأن وجود مقاتلين أجانب في المنازعات الجارية في يوغوسلافيا سابقا، وأنه ينبغي التحقيق فيها والتثبت منها عمليا على الوجه المناسب، على أن يتم ذلك في الموقع إن أمكن. |
144. The Special Rapporteur stated that there was no predetermined hierarchy among the various forms of practice and that account should be taken of all available practice of a particular State. | UN | 144- وذكر المقرر الخاص أنه لا يوجد ترتيب للأهمية محدد سلفاً لمختلف أشكال الممارسة، وأنه ينبغي أن يؤخذ في الحسبان كل ما هو متاح من ممارسات دولة بعينها. |
The Special Rapporteur noted that it was a criminal offence for citizens to leave the country without permission. | UN | 36- وذكر المقرر الخاص أن مغادرة البلد من دون الحصول على إذنٍ يُعدّ جريمة. |
In particular, the Special Rapporteur mentioned the difficulties that Croatian Serbs have encountered in applying for documents at the Croatian Embassy at Belgrade. | UN | وذكر المقرر الخاص تحديدا، الصعوبات التي يواجهها صرب كرواتيا عند تقديم الوثائق في السفارة الكرواتية ببلغراد. |
In his second report, completed on 31 December, the Special Rapporteur said that according to various sources the displaced people numbered some 100,000. | UN | وذكر المقرر الخاص، في تقريره الثاني المنتهي في ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر، أن مصادر مختلفة تقول إن المشردين هم حوالي ٠٠٠ ٠٠١. |
44. The Rapporteur recalled that the Conclusions have the objective of providing guidance to UNHCR for practical application in the field. | UN | ٤٤- وذكر المقرر بأن الهدف من الاستنتاجات هو تقديم توجيهات إلى المفوضية من أجل التطبيق العملي في الميدان. |
The Special Rapporteur stated that individuals who carried out religious functions with some degree of public visibility were legally required to register as missionaries. | UN | 38- وذكر المقرر الخاص أن الأشخاص الذين ينفذون مهام دينية تنطوي على درجة من الظهور في المجتمع يتعين عليهم قانوناً التسجيل كمبشرين. |
The Special Rapporteur stated that the duty to cooperate in the fight against impunity had already been considered as a customary rule by some States and in the doctrine. | UN | وذكر المقرر الخاص أن واجب التعاون في مكافحة الإفلات من العقاب باتت تنظر إليه بعض الدول وينظر إليه الفقه على أنه قاعدة عرفية. |
The Special Rapporteur stated that the abusive anti-terrorism law of 2003 has largely not been used since the events of 14 January 2011. | UN | وذكر المقرر الخاص بأن قانون مكافحة الإرهاب التعسفي لعام 2003 لم يستخدم، إلى حد كبير، منذ أحداث 14 كانون الثاني/يناير 2011. |
420. The Special Rapporteur stated that the issue of force majeure as formulated on first reading was a different matter from the question of due diligence. | UN | 420- وذكر المقرر الخاص أن مسألة القوة القاهرة بصيغتها المعتمدة في القراءة الأولى هي مسألة مختلفة عن مسألة الحرص الواجب. |
The Special Rapporteur stated that a number of issues remained unresolved and could be the subject of further consideration. | UN | 317- وذكر المقرر الخاص أنه لا يزال هناك عدد من القضايا التي لم تحل بعد والتي يمكن أن تخضع للمزيد من النظر. |
The Special Rapporteur stated that, in his view, similar considerations applied to notification. | UN | ١٣٣ - وذكر المقرر الخاص أنه يرى أن اعتبارات مماثلة تنطبق على موضوع اﻹخطار. |
24. The Special Rapporteur stated that, as a professor, he had a particular interest in education, including the education of women. | UN | ٢٤ - وذكر المقرر الخاص أنه مهتم بالتحديد، بوصفه استاذا جامعيا، بموضوع التعليم، بما في ذلك تعليم المرأة. |
The Special Rapporteur stated that if the allegations are correct, the 21 Ogoni activists would be tried by a tribunal devoid of the universally accepted basic norms for independent and impartial justice. | UN | وذكر المقرر الخاص أنه إذا كانت تلك المزاعم صحيحة، فإن الناشطين اﻷوغوني اﻟ ٢١ ستحاكمهم محكمة تفتقر إلى المعايير اﻷساسية. المقبولة عالميا لاستقلال وحياد القضاء. |
The Special Rapporteur noted that several members had expressed their opinion on this possibility, and he agreed that any position taken by the Commission would need to be based on a thorough analysis of treaties, national legislation and judicial decisions. | UN | وذكر المقرر الخاص أن عدة أعضاء قد أعربوا عن رأيهم بشأن هذه الإمكانية، مشيراً إلى أنه يوافق على ضرورة أن يستند أي موقف تتخذه اللجنة إلى تحليل واف للمعاهدات والتشريعات والقرارات القضائية الوطنية. |
The Special Rapporteur noted that despite the existence of laws criminalizing the commercial sexual exploitation of children, it was widely tolerated and the perpetrators of this crime enjoyed virtually total immunity. | UN | وذكر المقرر الخاص أنه بالرغم من وجود قوانين تجرّم استغلال الأطفال جنسيا في الأغراض التجارية، فإنه يجري التهاون فيه على نطاق واسع ويتمتع مرتكبو هذه الجريمة عمليا بالإفلات تماما من العقاب. |
In his letter of 15 August 1994, the Special Rapporteur mentioned four characteristic cases of illegal and forced evictions. | UN | ١١٠ - وذكر المقرر الخاص في رسالته المؤرخة ١٥ آب/اغسطس ١٩٩٤ أربع حالات طرد غير قانوني وقسري مميزة. |
The Special Rapporteur mentioned the information he had received that judges were investigated on the basis of anonymous complaints and that these judges' requests for an oral hearing were not granted. | UN | وذكر المقرر الخاص المعلومات التي تلقاها بأن التحقيق يجري مع القضاة استنادا إلى شكاوى من مجهول، وأن طلب هؤلاء القضاة الاستماع إلى أقوالهم لم يقر. |
While recognizing the efforts of the Government, in his letter dated 26 September 2003, the Special Rapporteur said that he considered a follow-up visit premature at that stage. | UN | وذكر المقرر الخاص في رسالته المؤرخة 26 أيلول/سبتمبر 2003 أنه يرى أن القيام بزيارة في هذه المرحلة على سبيل المتابعة هو أمر سابق لأوانه، وذلك مع إقراره بالجهود التي تبذلها الحكومة. |
7. The Special Rapporteur recalled that some issues relating to intellectual property laws threatened access to medicines. | UN | 7- وذكر المقرر الخاص أن بعض المسائل المتعلقة بقوانين الملكية الفكرية تهدد فرص الحصول على الأدوية. |
The Special Rapporteur cited as examples the development of adequately resourced local, community-based, free media. | UN | وذكر المقرر الخاص على سبيل المثال إنشاء وسائط إعلام محلية مجتمعية وحرة وتزويدها بالموارد الكافية. |
The Special Rapporteur reported that with regard to his meetings with alleged victims of torture or ill-treatment in East Timor, he found several of their stories (which he subjected to close examination) credible. | UN | وذكر المقرر الخاص أنه بالنسبة للقاءاته بضحايا التعذيب أو سوء المعاملة المدعين في تيمور الشرقية وجد عديداً من قصصهم )التي دقق في تمحيصها( معقولة. |
229. The Special Rapporteur indicated that the purpose of the second report was to provide a substantive analysis of the legal effects of the provisional application of treaties. | UN | 229- وذكر المقرر الخاص أن الغرض من التقرير الثاني هو تقديم تحليل متعمق للآثار القانونية الناشئة عن التطبيق المؤقت للمعاهدات. |