"وذلك بتزويد" - Translation from Arabic to English

    • by providing
        
    The CMI is geared both towards crisis management and towards crisis prevention by providing participating countries with international financial liquidity. UN وتهدف هذه المبادرة إلى إدارة الأزمات والوقاية منها معا وذلك بتزويد البلدان المشاركة بالسيولة المالية الدولية.
    strengthen Customs management and control by providing governments with accurate and timely statistics on customs operations and foreign trade for fiscal revenue and trade policy purposes. UN :: تعزيز الإدارة والمراقبة الجمركية وذلك بتزويد الحكومات بإحصاءات دقيقة وفي حينها بشأن العمليات الجمركية والتجارة الخارجية لأغراض السياسات المتعلقة بالإيرادات المالية والتجارة.
    That trend could be reversed, however, by providing people with better tools for growth and development. UN غير أن هذا الاتجاه يمكن أن ينعكس، وذلك بتزويد الناس بأدوات أفضل للنمو والتنمية.
    UNMAS mentors supported the AMISOM expansion from Mogadishu to major bases and forward operating bases in all sectors by providing explosive hazard management advice for the convoys and improvised explosive device defeat capability as they advanced along the routes UN الرئيسية والقواعد الأمامية للعمليات في جميع القطاعات، وذلك بتزويد القوافل بالمشورة في مجال التعامل مع أخطار المتفجرات وبالقدرة على إبطال مفعول الأجهزة المتفجرة المرتجلة أثناء تقدُّمها على امتداد
    The aim of the Fund was to cover emergency requirements in areas where there were gaps in humanitarian response by providing United Nations organizations and non-governmental organizations with the rapid and flexible funding needed to meet short-term emergency priorities of vulnerable communities. UN ويهدف هذا الصندوق إلى تلبية الاحتياجات الطارئة في المناطق التي توجد فيها ثغرات في الاستجابة الإنسانية، وذلك بتزويد المنظمات التابعة للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية بالتمويل السريع والمرن اللازم للوفاء بأولويات المجتمعات المحلية الضعيفة الطارئة القصيرة الأجل.
    A temporary special measure was executed for the first time in the delivery of this Assistance by providing for girls higher assistance than that offered to boys. UN وقد نُفِّذ لأول مرة تدبير خاص مؤقت في تقديم هذه المساعدة وذلك بتزويد البنات بمساعدة أكبر من المساعدة التي يزوَّد بها البنون.
    I therefore request this Committee to urge the General Assembly to support the Department's reform efforts by providing our field offices, especially the regional hubs, with adequate operational resources, rather than reducing them. UN ولذلك فإنني أطلب إلى هذه اللجنة أن تحث الجمعية العامة على دعم جهود الإصلاح التي تبذلها الإدارة وذلك بتزويد مكاتبنا الميدانية، وبخاصة المحاور الإقليمية، بموارد تشغيلية كافية، بدلا من تخفيضها.
    In addition, civil society organizations helped the Government build an inclusive society by providing foreign workers with such services as counselling, language and cultural instruction and legal advice. UN وبالإضافة إلى هذا، فإن منظمات المجتمع المدني تساعد الحكومة في بناء مجتمع إدماجي وذلك بتزويد العمال الأجانب بخدمات كالخدمات الاستشارية وتعليم اللغات والتعليم الثقافي وإسداء المشورة القانونية.
    UNFPA, in partnership with WHO, has also helped the Government of India vastly expand its services to young people by providing strategic, technical and operational guidance to the Ministry of Health and Family Welfare in the integration of adolescent-friendly service centres into the primary health-care infrastructure in 75 districts. UN وفي شراكة مع منظمة الصحة العالمية، ساعد الصندوق حكومة الهند على أن توسع على نطاق كبير خدماتها إلى الشباب، وذلك بتزويد وزارة الصحة ورعاية الأسرة بالتوجيهات الاستراتيجية والتقنية والتشغيلية بشأن سبل دمج مراكز الخدمات الصديقة للمراهقين في الهياكل الأساسية للرعاية الصحية الأولية في 75 مقاطعة.
    41. SMCC agreed that there should be more transparency in the process by providing staff with more feedback on their application and status, including those who are being rostered. UN 41 - ووافقت لجنة التنسيق على ضرورة وجود مزيد من الشفافية في العملية وذلك بتزويد الموظفين بالمزيد من التعليقات بشأن طلباتهم وحالة هذه الطلبات، بما فيها طلبات الموظفين المدرجة أسماؤهم في القائمة.
    – Systematic intellectual stultification by providing students with a meagre, superficial and shallow education unrelated to their history, heritage, culture, homeland and nation. UN - التسفيه الفكري بطريقة منهجية وذلك بتزويد الطلاب بتعليم فقير وسطحي وضحل لا صلة له بتاريخهم وتراثهم وثقافتهم ووطنهم وأمتهم.
    2. Requests the Secretary-General, in making his proposals for the 1998-1999 programme budget, to give special consideration to the development needs of the African region by providing the Commission with adequate resources to enable it to carry out fully the reforms already embarked upon; UN ٢ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يولي، عند تقديم مقترحاته المتعلقة بالميزانية البرنامجية لفترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١، اهتماما خاصا بالاحتياجات اﻹنمائية، للمنطقة اﻷفريقية وذلك بتزويد اللجنة بموارد كافية لتمكينها على النحو اﻷوفى من إجراء عمليات اﻹصلاح التي استهلت بالفعل؛
    2. Requests the Secretary-General, in making his proposals for the 1998-1999 programme budget, to give special consideration to the development needs of the African region by providing the Commission with adequate resources to enable it to carry out fully the reforms already embarked upon; UN ٢ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يولي، عند تقديم مقترحاته المتعلقة بالميزانية البرنامجية لفترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١، اهتماما خاصا بالاحتياجات اﻹنمائية، للمنطقة اﻷفريقية وذلك بتزويد اللجنة بموارد كافية لتمكينها على النحو اﻷوفى من إجراء عمليات اﻹصلاح التي استهلت بالفعل؛
    28.12 The Department will enhance its capacity to respond to unpredictable and fast-moving events around the world by providing information services to the media, Member States, non-governmental organizations and the public on United Nations actions in connection with these critical situations. UN 28-12 وسوف تعزز الإدارة قدرتها على الاستجابة للأحداث غير المتوقعة السريعة الوتيرة في مختلف أنحاء العالم وذلك بتزويد وسائط الإعلام والدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية والجمهور بالخدمات الإعلامية اللازمة بشأن أعمال الأمم المتحدة بصدد هذه الأوضاع الحاسمة.
    The Register is at present a widely accepted confidence-building measure aimed at promoting openness, confidence and, therefore, greater stability among nations by providing the international community with official data on the international transfers of seven categories of conventional weapons. UN والسجل يعتبر في الوقت الحالي أحد تدابير بناء الثقة المقبولة على نطاق واسع، ويرمي إلى تعزيز الصراحة والثقة ومن ثم الاستقرار بين اﻷمم وذلك بتزويد المجتمع الدولي ببيانات رسمية عن عمليات النقل الدولي في الفئات السبع التي يشملها السجل.
    At this crucial phase of the crisis it is appropriate for the United Nations to maintain and strengthen its presence in Liberia by providing the Cease-fire Monitoring Group (ECOMOG) of ECOWAS and the United Nations Observer Mission in Liberia with appropriate means to permit them to discharge their mission effectively. UN والفرصة مهيأة في هذه المرحلة الحاسمة من اﻷزمة، ﻷن تواصل اﻷمم المتحدة وجودها في ليبريا وتعززه، وذلك بتزويد فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا بالوسائل الملائمة التي تمكنهم من أداء مهامهم على نحو فعال.
    Here we would like to express our appreciation to the Secretary-General for his efforts to increase the contribution of the United Nations and its agencies, including his decision to appoint a Special Coordinator in the occupied territories, which has highlighted the important role the United Nations can play in the transitional period ahead by providing the Palestinian people with greatly needed and coordinated assistance. UN ونود هنا اﻹعراب عن تقديرنا لﻷمين العام لما بذله من جهود لزيادة إسهام اﻷمم المتحدة ووكالاتها، بما في ذلك قراره بتعيين منسق خاص في اﻷراضي المحتلة، مما أكد الدور الهام الذي يمكن لﻷمم المتحدة تأديته في المرحلة الانتقالية المقبلة، وذلك بتزويد الشعب الفلسطيني بالمساعدة المنسقة التي تمس الحاجة إليها.
    The Additional Protocol, when fully implemented in addition to States' comprehensive safeguards agreements, can play a pivotal role in increasing the transparency of States' nuclear related activities by providing the IAEA with the enhanced verification ability. UN ويمكن للبروتوكول الإضافي عند تنفيذه تنفيذاً كاملاً، إضافة إلى اتفاقات الضمانات الشاملة الخاصة بالدول، أن يقوم بدور حيوي في زيادة شفافية أنشطة الدول ذات الصلة بالمجال النووي وذلك بتزويد الوكالة الدولية للطاقة الذرية بقدرة معززة على التحقق.
    In that way, six years after the Commission's inception, the Assembly could finally actualize some of its key parental rights and obligations by providing the Commission with clear guidance and advice, and by receiving the Commission's recommendations on any relevant peacebuilding issue. UN وبتلك الطريقة، وبعد ست سنوات على بدء أعمال اللجنة، يمكن للجمعية في نهاية المطاف تفعيل بعض حقوقها والتزاماتها الأبوية الرئيسية وذلك بتزويد اللجنة بتوجيهات ونصائح واضحة، وبتلقي توصيات اللجنة بشأن أي مسألة لبناء السلام ذات صلة.
    5. Requests the Secretary-General of the United Nations, in making his proposals for the 2000–2001 programme budget, to give special consideration to the development needs of the African region by providing the Commission with adequate resources to enable it to adequately respond to the new development challenges facing Africa; UN ٥ - يطلب إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أن يولي اعتبارا خاصا، عند تقديمه مقترحاته الخاصة بالميزانية البرنامجية لسنة ٢٠٠٠-٢٠٠١، إلى احتياجات أفريقيا في ميدان التنمية وذلك بتزويد اللجنة بالموارد الكافية لتمكينها من الاستجابة بصورة كافية للتحديات اﻹنمائية الجديدة التي تواجه أفريقيا؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more