"وذلك قبل نهاية" - Translation from Arabic to English

    • before the end
        
    • by the end of the
        
    It also decided that the working group should hold its first session for five working days before the end of 2009. UN وقرر أيضاً أن يعقد الفريق العامل دورته الأولى لمدة خمسة أيام، وذلك قبل نهاية عام 2009.
    Participants agreed on the need to establish an interim regional authority embracing the three regions of Lower Jubba, Middle Jubba and Gedo, in line with the National Federal Constitution, before the end of the transition period. UN ووافق المشتركون على ضرورة إنشاء سلطة إقليمية مؤقتة تضم الأقاليم الثلاثة الواقعة في جوبا السفلى وجوبا الوسطى وغيردو، تماشيا مع الدستور الاتحادي الوطني، وذلك قبل نهاية الفترة الانتقالية.
    However, in order to comply with the Protocol, Guyana would remove the relevant clause in the Defence Act providing for the recruitment of 14-year-olds before the end of 2010. UN ولكن، وحتى تمتثل غيانا للبروتوكول، فإنها ستزيل البند ذا الصلة من قانون الدفاع الذي ينص على تجنيد الأطفال البالغين سن الرابعة عشرة، وذلك قبل نهاية عام 2010.
    WHO is further requested to prepare recommendations for a set of voluntary global targets for the prevention and control of non-communicable diseases before the end of 2012. UN وطُلب من منظمة الصحة العالمية كذلك إعداد توصيات لمجموعة من الأهداف العالمية الطوعية تتعلق بالوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها، وذلك قبل نهاية عام 2012.
    Terms of reference for the scope of the Emergency Relief Coordinator's decision-making authority in situations where the Committee cannot reach consensus should be adopted by the Committee before the end of 1997. UN وعلى اللجنة أن تعتمد الاختصاصات المتعلقة بنطاق سلطة منسق عمليات الإغاثة في حالات الطوارئ في اتخاذ القرارات في الحالات التي لا تستطيع اللجنة أن تتوصل إلى توافق آراء بشأنها وذلك قبل نهاية عام 1997.
    Meeting 12. The ad hoc expert group will hold one meeting for up to five days before the end of 2003. UN 12 - يعقد فريق الخبراء المخصص اجتماعا واحدا تصل مدته إلى خمسة أيام وذلك قبل نهاية عام 2003.
    Terms of reference for the scope of the Emergency Relief Coordinator's decision-making authority in situations where the Committee cannot reach consensus should be adopted by the Committee before the end of 1997. UN وعلى اللجنة أن تعتمد الاختصاصات المتعلقة بنطاق سلطة منسق عمليات اﻹغاثة في حالات الطوارئ في اتخاذ القرارات في الحالات التي لا تستطيع اللجنة أن تتوصل إلى توافق آراء بشأنها وذلك قبل نهاية عام ١٩٩٧.
    2. Also decides that the working group shall hold its first session for five working days in Geneva before the end of 2009, within existing resources; UN 2- يقرر أيضاً أن يعقد الفريق العامل دورته الأولى لمدة خمسة أيام في جنيف، وذلك قبل نهاية عام 2009، في حدود الموارد المتاحة؛
    In addition, three experienced members of the legal staff, who had worked on the trial for years, left shortly before the end of the evidentiary phase of the trial. UN وبالإضافة إلى ذلك، غادر ثلاثة من الموظفين القانونيين المتمرّسين الذين عملوا في هذه المحاكمة لسنوات عديدة، وذلك قبل نهاية مرحلة تقديم الأدلة بفترة وجيزة.
    The independent expert's mission took place in a crucial period for the Burundi peace process, just a few weeks before the end of the 36-month transition period foreseen in the Arusha Peace and Reconciliation Agreement. UN وجرت بعثة الخبير المستقل في فترة حاسمة بالنسبة إلى عملية السلام في بوروندي، وذلك قبل نهاية الفترة الانتقالية البالغة 36 شهراً المنصوص عليها في اتفاق أروشا ببضعة أسابيع فحسب.
    5. Members shall develop disciplines on domestic regulation pursuant to the mandate under Article VI:4 of the GATS before the end of the current round of negotiations. UN 5- ويجب أن يقـوم الأعضاء بوضع ضوابط على الأنظمة المحلية بمقتضى الولاية المنصوص عليها في الفقرة ٤ من المادة السادسة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات وذلك قبل نهاية الجولة الحالية من المفاوضات.
    before the end of the year, this whole plan will be submitted to the populations of New Caledonia concerned, in a referendum as provided for in article 2 of the Referendum Act of 9 November 1988. UN " وستخضع هذه اﻵلية في جملتها إلى استشارة السكان المعنيين في كاليدونيا الجديدة، وفقا للمادة ٢ من قانون الاستفتاء المؤرخ ٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٨، وذلك قبل نهاية العام.
    The SBI and SBSTA may also wish to consider the revised uniform reporting format contained in the addendum to that document and prepare a recommendation to COP 5 on possible further steps, with a view to taking a conclusive decision on the AIJ pilot phase and tbeyond, before the end of the present decade.6. UN وقد ترغب الهيئتان الفرعيتان أيضا النظر في النموذج الموحد المنقح للإبلاغ، الوارد في الإضافة لتلك الوثيقة وفي إعداد توصية لمؤتمر الأطراف في دورته الخامسة بشأن الخطوات التالية الممكنة، بهدف اتخاذ قرار قاطع بشأن المرحلة التجريبية للمشروعات التي تنفذ تنفيذا مشتركا وما بعدها، وذلك قبل نهاية العقد الحالي.
    Professional Training Series No. 6, Human Rights Training: A Guide to Human Rights Training for Adult Professionals, is planned for publication before the end of 1999. UN ومن المزمع نشر العدد ٦ من سلسلة التدريب " التدريب في مجال حقوق اﻹنسان: دليل لتدريب المهنيين الكبار في مجال حقوق اﻹنسان " وذلك قبل نهاية عام ١٩٩٩.
    At the time of writing, efforts were under way to publish before the end of the year additional volumes of the Judicial Reports, and possibly a consolidated Yearbook for the years 1999 and 2000. UN وعند كتابة هذا التقرير، كانت الجهود تبذل لنشر مجلدات إضافية من " التقارير القضائية " ، وربما " حولية " موحدة للسنتين 1999 و 2000 وذلك قبل نهاية السنة.
    44. Ms. WEDGWOOD suggested that before the end of the current session the Chairperson, accompanied by one or two members, should instead establish direct contact with the person responsible for the matter within the Office of the High Commissioner. UN 44- السيدة ودجوود: اقترحت بالأحرى أن يجري الرئيس مصحوباً بعضو واحد أو بعضوين اتصالاً مباشراً بالشخص المسؤول عن تلك المسألة لدى المفوضية السامية، وذلك قبل نهاية الدورة الحالية.
    According to rule 22 of the rules of procedure, at each ordinary meeting of the Conference following the first meeting the election of officers from among the Parties to serve as the Bureau for the following meeting is to take place before the end of the meeting. UN 142- تقضي المادة 22 من النظام الداخلي، أن يتم في كل اجتماع عادي للمؤتمر الذي يتلو الاجتماع الأول انتخاب أعضاء المكتب من بين الأطراف وذلك للعمل كمكتب للاجتماع التالي وذلك قبل نهاية الاجتماع.
    2. Also decides that the working group shall hold its first session for five working days in Geneva before the end of 2009, within existing resources; UN 2- يقرر أيضاً أن يعقد الفريق العامل دورته الأولى لمدة خمسة أيام في جنيف، وذلك قبل نهاية عام 2009 وفي حدود ما تسمح به الموارد المتاحة؛
    In the area of trade information, an increased number of trade information users and E-TISNET subscribers allowed ESCAP to meet its performance target before the end of the biennium. UN وفي مجال المعلومات التجارية، تمكّنت اللجنة، بفضل زيادة عدد مستخدمي المعلومات التجارية والمشتركين في شبكة خدمات المعلومات التجارية والاستشارية الإلكترونية، من تحقيق الهدف الذي تتوخاه في مجال الأداء وذلك قبل نهاية فترة السنتين.
    (b) Decided also that the working group would hold its first session for five working days in Geneva before the end of 2009, within existing resources; UN (ب) أن يعقد الفريق العامل دورته الأولى لمدة خمسة أيام في جنيف، وذلك قبل نهاية عام 2009، وفي حدود الموارد المتاحة؛
    As the end of the International Decade for the Eradication of Colonialism drew closer, the Special Committee must commit itself to the fulfilment of its mandate in relation to the remaining 17 Non-Self-Governing Territories by the end of the Decade. UN ومع اقتراب نهاية العقد الدولي للقضاء على الاستعمار، ينبغي أن تتعهد اللجنة الخاصة باتمام ولايتها فيما يتعلق باﻟ ١٧ إقليم المتبقي غير المتمتع بالحكم الذاتي وذلك قبل نهاية العقد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more