"وراءنا" - Translation from Arabic to English

    • behind us
        
    • after us
        
    • behind the
        
    • left behind
        
    • leave
        
    • leaving behind
        
    • back on
        
    • behind a
        
    If we do nothing, the threat of the worst crisis is not behind us but ahead of us. UN وإذا لم نقم بأي عمل، فإن التهديد الذي تمثله أسوأ أزمة لن يكون وراءنا بل سينتظرنا.
    We can start to put this whole thing behind us. Okay? Open Subtitles يمكننا أن نبدأ في وضع كل شيء وراءنا ، حسنا؟
    We wanna put this behind us and focus on the girls. Open Subtitles نحن نريد ان نضع كل هذا وراءنا والتركيز على الفتيات
    Guys, guys, guys, guys, guys, there's one right behind us. Open Subtitles الرجال، والرجال، والرجال، والرجال، والرجال، وهناك حق واحد وراءنا.
    behind us we have left the twentieth century, an age of extremes and profound contradictions. UN لقد تركنا وراءنا القرن العشرين، وهو قرن اتسم بألوان من الإفراط والمتناقضات العميقة.
    It is also in this spirit that we are proceeding with full commitment to put behind us the crisis we have had with Eritrea. UN واستلهاما بهذه الروح نمضي قدما بالالتزام التام بأن نخلف وراءنا الأزمة التي بيننا وبين إريتريا.
    The East-West conflict is well behind us. UN فالصراع بين الشرق والغرب قد خلفناه وراءنا تماما.
    With the cold war now quite a few years behind us, this situation should not be allowed to continue. UN وبما أننا خلفنا الحرب الباردة وراءنا منذ بضع سنوات، ينبغي ألا نسمح لهذه الحالة بأن تستمر.
    We will soon leave the process of the creation of the Peacebuilding Commission behind us. UN وسنترك وراءنا قريبا عملية تشكيل لجنة بناء السلام.
    I am pleased to say that the incident is now behind us, stability has been restored and a Commission of Inquiry has been set up to look into the matter. UN ويسرني أن أقول إن ذلك الحادث أصبح وراءنا الآن بعد استعادة الاستقرار وتشكيل لجنة للتحقيق في هذه المسألة.
    In particular, we will need the Security Council to be united behind us and with us. UN وعلى وجه التحديد، سنحتاج من مجلس الأمن أن يكون متحدا وراءنا ومعنا.
    As a society, we would like to put the past behind us and look with confidence towards the future. UN إننا، كمجتمع، نود أن نترك الماضي وراءنا وأن نتطلع إلى المستقبل بثقة.
    The humanitarian context has changed and the elections are behind us. UN كما تغير السياق الإنساني، وتركنا الانتخابات وراءنا.
    I am glad to say it is an era now happily behind us. UN ويسرني أن أقول إن هذا زمن خلفناه وراءنا بسرور.
    And although the civil war in Tajikistan is now behind us, it is still necessary to pursue the final settlement of the civil conflict. UN وبالرغم من أن الحرب اﻷهلية في طاجيكستان وراءنا اﻵن، فلا يزال من الضروري التماس التسوية النهائية للصراع اﻷهلي.
    behind us, we leave a century full of humanity's capacity for the worst and its genius for the best. UN ونخلف وراءنا قرنا حافلا بمظاهر القدرة اﻹنسانية على ارتكاب أسوأ اﻷشياء، والعبقرية على تحقيق اﻷفضل.
    To the extent the Conference on Disarmament was seen as competition to Ottawa, at least one impediment should be behind us. UN وبقــدر ما اعتبر مؤتمر نزع السلاح منافسا ﻷوتاوا نكون اﻵن قـد خلفنا وراءنا أحد العوائق على اﻷقل.
    The best way to turn hope into reality is to work together, leaving both unfruitful habits and selfish considerations behind us. UN وأفضل طريقة لتحويل اﻷمل إلى واقع هي العمل معا، مخلفين وراءنا العادات العقيمة والاعتبارات اﻷنانية في آن معا.
    There's no reason we can't put all this unpleasantness behind us and continue on as we have been. Open Subtitles لا يوجد سبب لا يمكننا أن نضع كل هذا الاستياء وراءنا ومواصلة كما كنا.
    Mueller didn't die after all. Came after us with a vengeance. Open Subtitles مولار لم يمت بعد كل هذا جاء وراءنا لينتقم بشده
    We have left behind the old focus on guardianship that prevailed in previous regulations. UN وتركنا وراءنا التركيز القديم على الوصاية الذي ساد في الأنظمة السابقة.
    Many things have been left behind and many things await us. UN وقد تركنا وراءنا أمورا كثيرة، ولا تزال تنتظرنا أمور كثيرة.
    We cannot afford to leave any nation behind in Copenhagen, no matter how poor, how weak or how small. UN ولا يمكننا أن نتحمل ترك أية أمة وراءنا في كوبنهاغن، مهما كانت فقيرة أو ضعيفة أو صغيرة.
    And leaving behind everything and everyone couldn't have been easy for you,Zeddicus. Open Subtitles وبترك وراءنا كل مايهمنا أكان من السهل عليك ذلك يا زدكس؟
    Looking back on it, we must ask ourselves if we are proud of it. UN وإذا نظرنا وراءنا إليها، يجب أن نسأل أنفسنا عما إذا كنا فخورين بها.
    We do so for the children of our children; we do so for a better tomorrow; and we do so to leave behind a world better than the one we found. UN ونحن نفعل ذلك من أجل أحفادنا؛ ومن أجل غد أفضل؛ ولكي نترك وراءنا عالما أفضل من ذلك الذي وجدناه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more