If we do nothing, the threat of the worst crisis is not behind us but ahead of us. | UN | وإذا لم نقم بأي عمل، فإن التهديد الذي تمثله أسوأ أزمة لن يكون وراءنا بل سينتظرنا. |
We can start to put this whole thing behind us. Okay? | Open Subtitles | يمكننا أن نبدأ في وضع كل شيء وراءنا ، حسنا؟ |
We wanna put this behind us and focus on the girls. | Open Subtitles | نحن نريد ان نضع كل هذا وراءنا والتركيز على الفتيات |
Guys, guys, guys, guys, guys, there's one right behind us. | Open Subtitles | الرجال، والرجال، والرجال، والرجال، والرجال، وهناك حق واحد وراءنا. |
behind us we have left the twentieth century, an age of extremes and profound contradictions. | UN | لقد تركنا وراءنا القرن العشرين، وهو قرن اتسم بألوان من الإفراط والمتناقضات العميقة. |
It is also in this spirit that we are proceeding with full commitment to put behind us the crisis we have had with Eritrea. | UN | واستلهاما بهذه الروح نمضي قدما بالالتزام التام بأن نخلف وراءنا الأزمة التي بيننا وبين إريتريا. |
The East-West conflict is well behind us. | UN | فالصراع بين الشرق والغرب قد خلفناه وراءنا تماما. |
With the cold war now quite a few years behind us, this situation should not be allowed to continue. | UN | وبما أننا خلفنا الحرب الباردة وراءنا منذ بضع سنوات، ينبغي ألا نسمح لهذه الحالة بأن تستمر. |
We will soon leave the process of the creation of the Peacebuilding Commission behind us. | UN | وسنترك وراءنا قريبا عملية تشكيل لجنة بناء السلام. |
I am pleased to say that the incident is now behind us, stability has been restored and a Commission of Inquiry has been set up to look into the matter. | UN | ويسرني أن أقول إن ذلك الحادث أصبح وراءنا الآن بعد استعادة الاستقرار وتشكيل لجنة للتحقيق في هذه المسألة. |
In particular, we will need the Security Council to be united behind us and with us. | UN | وعلى وجه التحديد، سنحتاج من مجلس الأمن أن يكون متحدا وراءنا ومعنا. |
As a society, we would like to put the past behind us and look with confidence towards the future. | UN | إننا، كمجتمع، نود أن نترك الماضي وراءنا وأن نتطلع إلى المستقبل بثقة. |
The humanitarian context has changed and the elections are behind us. | UN | كما تغير السياق الإنساني، وتركنا الانتخابات وراءنا. |
I am glad to say it is an era now happily behind us. | UN | ويسرني أن أقول إن هذا زمن خلفناه وراءنا بسرور. |
And although the civil war in Tajikistan is now behind us, it is still necessary to pursue the final settlement of the civil conflict. | UN | وبالرغم من أن الحرب اﻷهلية في طاجيكستان وراءنا اﻵن، فلا يزال من الضروري التماس التسوية النهائية للصراع اﻷهلي. |
behind us, we leave a century full of humanity's capacity for the worst and its genius for the best. | UN | ونخلف وراءنا قرنا حافلا بمظاهر القدرة اﻹنسانية على ارتكاب أسوأ اﻷشياء، والعبقرية على تحقيق اﻷفضل. |
To the extent the Conference on Disarmament was seen as competition to Ottawa, at least one impediment should be behind us. | UN | وبقــدر ما اعتبر مؤتمر نزع السلاح منافسا ﻷوتاوا نكون اﻵن قـد خلفنا وراءنا أحد العوائق على اﻷقل. |
The best way to turn hope into reality is to work together, leaving both unfruitful habits and selfish considerations behind us. | UN | وأفضل طريقة لتحويل اﻷمل إلى واقع هي العمل معا، مخلفين وراءنا العادات العقيمة والاعتبارات اﻷنانية في آن معا. |
There's no reason we can't put all this unpleasantness behind us and continue on as we have been. | Open Subtitles | لا يوجد سبب لا يمكننا أن نضع كل هذا الاستياء وراءنا ومواصلة كما كنا. |
Mueller didn't die after all. Came after us with a vengeance. | Open Subtitles | مولار لم يمت بعد كل هذا جاء وراءنا لينتقم بشده |
We have left behind the old focus on guardianship that prevailed in previous regulations. | UN | وتركنا وراءنا التركيز القديم على الوصاية الذي ساد في الأنظمة السابقة. |
Many things have been left behind and many things await us. | UN | وقد تركنا وراءنا أمورا كثيرة، ولا تزال تنتظرنا أمور كثيرة. |
We cannot afford to leave any nation behind in Copenhagen, no matter how poor, how weak or how small. | UN | ولا يمكننا أن نتحمل ترك أية أمة وراءنا في كوبنهاغن، مهما كانت فقيرة أو ضعيفة أو صغيرة. |
And leaving behind everything and everyone couldn't have been easy for you,Zeddicus. | Open Subtitles | وبترك وراءنا كل مايهمنا أكان من السهل عليك ذلك يا زدكس؟ |
Looking back on it, we must ask ourselves if we are proud of it. | UN | وإذا نظرنا وراءنا إليها، يجب أن نسأل أنفسنا عما إذا كنا فخورين بها. |
We do so for the children of our children; we do so for a better tomorrow; and we do so to leave behind a world better than the one we found. | UN | ونحن نفعل ذلك من أجل أحفادنا؛ ومن أجل غد أفضل؛ ولكي نترك وراءنا عالما أفضل من ذلك الذي وجدناه. |