"ورداءة" - Translation from Arabic to English

    • poor
        
    • low
        
    • poorly
        
    • and inadequate
        
    • weak
        
    • and bad
        
    • inadequate conditions of the
        
    • insufficient
        
    And when poverty and poor education fuel the growth of global terrorism, our society bears the scars too. UN وعندما يغذي الفقر ورداءة التعليم تنامي الإرهاب العالمي فإن ندوب الجراح التي يتسبب فيها سيتحملها مجتمعنا.
    The problems of unemployment, inflation and poor health care brought by high population density have magnified the threat of crime. UN وقد ضاعفت مشاكل البطالة والتضخّم ورداءة الرعاية الصحية الناجمة عن الكثافة السكانية العالية من تهديد الجريمة.
    It was also concerned at the poor provision of basic services, especially safe drinking water and electricity, as well as at overcrowding and low-quality housing, particularly in Majuro and Ebeye. UN وأعربت اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء رداءة نوعية الخدمات الأساسية، ولا سيما ماء الشرب الآمن والكهرباء، إلى جانب اكتظاظ المساكن المفرط ورداءة نوعيته، خاصة في ماجورو وإيبيي.
    Owing to a delay in the implementation of the national disarmament, demobilization and reintegration programme and the poor quality of gender-disaggregated data collected during pre-registration, the workshops could not be held. UN بسبب التأخير في تنفيذ البرنامج الوطني لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، ورداءة البيانات المصنفة حسب نوع الجنس التي جُمعت خلال التسجيل المسبق، لم يكن بالإمكان عقد حلقات العمل.
    Because of the physical remoteness of island atolls, it is costly to deliver regular training to women in the outer islands exacerbated by lack of transport and poor communication facilities. UN ويتسبب البعد الجغرافي للجزر المرجانية في جعل تنظيم تدريب منتظم للمرأة في الجزر الخارجية مكلف جداً، كما أن قلة المواصلات ورداءة مرافق الاتصالات تؤدي إلى تفاقم الحالة.
    Occasional Relationship Inadequate results-based management and poor quality evaluations UN :: عدم كفاية الإدارة القائمة على النتائج ورداءة التقييمات
    Lack of Albanian transcripts and the poor quality of translations into Albanian were real concerns. UN وكان عدم وجود نصوص ألبانية ورداءة نوعية الترجمات الألبانية من دواعي قلق حقيقي.
    The concerns here include a lack of trained personnel and institutions and poor legal infrastructure, to assess and manage risks. UN وجوانب القلق في هذا المضمار تشمل الافتقار إلى الملاك المدرب والمؤسسات ورداءة المرافق الأساسية القانونية لتقييم وإدارة المخاطر.
    poor diet and poor medical services or a lack of them, contribute to making the situation worse. UN وإن قلة الأغذية ورداءة الخدمات الصحية أو عدم توفرها تسهمان في استفحال الحالة.
    The Symposium acknowledged the difficulties presented by a lack of uniform definitions and the poor quality of data in many countries. UN وسلمت الندوة بالصعوبات الناجمة عن انعدام تعاريف موحدة ورداءة نوعية البيانات في كثير من البلدان.
    The problems include intolerance, mutual distrust, poor housing, exclusion, unemployment, education and systemic discrimination. UN وتشمل هذه المشاكل التعصب وعدم الثقة المتبادل ورداءة السكن والاستبعاد والبطالة والتمييز في التعليم والتمييز عموماً.
    In such overwhelmed villages, food is lacking, sanitation is poor and severe overcrowding facilitates the spread of disease. UN وفي هذه القرى المكتظّة التي تعاني من قلّة الغذاء ورداءة المرافق الصحية، يسهّل الاكتظاظ الشديد تفشي الأمراض.
    Two or three who were obviously weak and in poor health remained lying on the floor throughout the Special Rapporteur's visit. UN وطوال زيارة المقرر الخاص ظل شخصان أو ثلاثة أشخاص، كان ضعفهم الشديد ورداءة صحتهم جليين، ممددين على الأرض.
    Concerns were also noted at the lack of a national housing policy, caste discrimination, reduced access to primary education and poor health services. UN وأُعرب عن اتجاه بانعدام سياسة إسكان وطنية والتمييز ومحدودية سبل الحصول على تعليم ابتدائي ورداءة الخدمات الصحية.
    These problems are largely the result of inadequate training, lack of resources and poor coordination among agencies. UN وهذه المشاكل تأتي إلى حد كبير نتيجةً لعدم كفاية التدريب، وقلة الموارد، ورداءة التنسيق بين الوكالات.
    The programme is designed to tackle the problem of lack of water and poor sanitary conditions in unity schools located in nineteen States of the federation. UN ويهدف البرنامج إلى معالجة مشكلة نقص المياه ورداءة الظروف الخاصة ببناء المرافق الصحية في مدارس الوحدة الموجودة في تسع عشرة ولاية في الاتحاد.
    poor conditions of work and several years of neglect expose law enforcement officials to bribery. UN ورداءة أوضاع العمل وكذا السنون العديدة من الإهمال يجعل المسؤولين المكلفين بإنفاذ القوانين عرضة للارتشاء.
    At the same time, the dismantling of militias was suspended on account of the low number and poor quality of the weapons and ammunitions surrendered. UN وفي الوقت نفسه، توقفت عملية تفكيك الميليشيات بسبب قلّة عدد الأسلحة والذخائر المسلّمة ورداءة نوعيتها.
    It was stated that LDCs were confronted by the challenge of low trade volumes and poorly developed infrastructure increasing transport and other transaction costs. UN وقيل إن أقل البلدان نمواً تواجه تحدياً يتمثل في تسبُّب انخفاض حجم التجارة ورداءة الهياكل الأساسية في زيادة تكاليف النقل وغيره من المعاملات.
    The insufficient and inadequate supply of drinking water is a persistent health issue worldwide. UN وقد أصبح النقص في كمية إمدادات المياه الصالحة للشرب ورداءة نوعيتها من المسائل الصحية الملحة على صعيد العالم كله.
    poorly designed documents, complex processing, poor communications and bad management all contribute to inefficiencies in the trade process. UN وإن رداءة تصميم الوثائق وتعقد المعالجة، ورداءة الاتصالات، وسوء اﻹدارة، هي كلها أمور تسهم في جوانب عدم الكفاءة في العملية التجارية.
    Even if a village is only a few kilometres from town, the journey can take hours due to the large number of checkpoints, the lack of public transportation and the inadequate conditions of the roads, which make such a journey impossible should labour occur at night. UN وحتى عندما تبعد القرية مسافة بضعة كيلومترات فقط عن المدينة، فإن الرحلة بينهما يمكن أن تستغرق ساعات بسبب العدد الكبير من نقاط التفتيش والافتقار إلى وسائل النقل العام ورداءة الطرق، ما يجعل قطع هذه المسافة متعذراً عندما يفاجئ المرأة المخاضُ ليلاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more