"ورغم إحراز" - Translation from Arabic to English

    • while there has been
        
    • although there has been
        
    • while progress has been
        
    • despite some
        
    • though progress has been
        
    while there has been some progress in reducing working poverty, levels remain unacceptably high. UN ورغم إحراز قدر من التقدم في الحد من الفقر في أوساط العمال، فلا تزال مستويات فقرهم مرتفعة إلى درجة غير مقبولة.
    while there has been significant progress, several shipments had not yet been inspected. UN ورغم إحراز تقدم كبير، لم تفحص بعد شحنات عديدة.
    while there has been notable progress, more efforts are needed to ensure that transitional justice processes address the full spectrum of gender-based and sexual violence. UN ورغم إحراز تقدم ملحوظ في هذا الصدد، لا تزال هناك حاجة إلى مزيد من الجهود لضمان أن تعالج عمليات العدالة الانتقالية نطاق العنف الجنساني والجنسي برمته.
    although there has been some progress during the review period, there is a need for further global support in the areas of financial and technical assistance. UN ورغم إحراز بعض التقدم خلال الفترة قيد الاستعراض، فثمة حاجة إلى تقديم مزيد من الدعم العالمي في مجال المساعدة المالية والتقنية.
    although there has been progress under his leadership, we regret the lack of results in the negotiations of the last few years and we are convinced that Mr. Ordzhonikidze shares this feeling. UN ورغم إحراز تقدم خلال قيادته، إلا أننا نعرب عن أسفنا لقلة النتائج التي توصلت إليها مفاوضات السنوات القليلة الماضية ونحن على اقتناع بأن السيد أوردزونيكيدزه يشاطرنا هذا الشعور.
    while progress has been achieved, available data continue to point to extremely weak service delivery in rural areas. UN ورغم إحراز بعض التقدم، لا تزال البيانات المتاحة تشير إلى أن إيصال الخدمات في المناطق الريفية ضعيف للغاية.
    60. while there has been some important progress towards the reduction of child labour, much more remains to be done. UN 60 - ورغم إحراز بعض التقدم نحو تقليل عمل الأطفال، فيظل يتعين بذل الكثير.
    while there has been some progress in the recent past for most landlocked countries and their transit neighbours, problems in transit systems persist. UN ورغم إحراز بعض التقدم في الماضي القريب بالنسبة لمعظم البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر المجاورة لها، فلا تزال هناك مشاكل مستمرة في نظم المرور العابر.
    while there has been some progress in the recent past for most landlocked countries and their transit neighbours, problems in transit systems persist. UN ورغم إحراز بعض التقدم في الماضي القريب بالنسبة لمعظم البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر المجاورة لها، فلا تزال هناك مشاكل مستمرة في نظم المرور العابر.
    while there has been some progress since the Nairobi Summit in implementing article 9, over 40 percent of the States Parties have not yet reported that they have legislation in place to give effect to the Convention. UN ورغم إحراز قدر من التقدم منذ انعقاد مؤتمر قمة نيروبي في تنفيذ المادة 9، فإن أكثر من 40 في المائة من الدول الأطراف لم يبلغ بعد عن وجود تشريع لديها لإنفاذ الاتفاقية.
    while there has been significant progress, more Governments should develop strategies for using all the means provided by modern information technology to disseminate information on the adverse consequences of ATS abuse. UN ورغم إحراز تقدم ملحوظ في هذا الصدد، ينبغي لمزيد من الحكومات أن تضع استراتيجيات لاستخدام جميع السبل التي تتيحها تكنولوجيا المعلومات الحديثة في نشر المعلومات عن العواقب السلبية لتعاطي المنشّطات الأمفيتامينية.
    69. while there has been some progress in the past 10 years, the underlying causes of deforestation and forest degradation have not been effectively addressed in many parts of the world. UN 69 - ورغم إحراز بعض التقدم في السنوات العشر الماضية، فإنه لم يجر التصدي بفعالية للأسباب الكامنة وراء إزالة الغابات وتدهورها في العديد من أنحاء العالم.
    97. while there has been some progress towards disarmament, nuclear weapons worldwide still number in the thousands, many of them on hair-trigger alert. UN 97 - ورغم إحراز قدر من التقدم نحو نزع السلاح، فلا تزال الأسلحة النووية موجودة في أرجاء العالم بالآلاف، والكثير منها ينتظر ضغطة زناد.
    while there has been progress in capacity building since the 8th ORM, much remains to be accomplished. UN 38 - ورغم إحراز تقدم على صعيد بناء القدرات منذ الاجتماع الثامن لمديري بحوث الأوزون، إلا أن هناك الكثير من العمل الذي يتعين انجازه.
    while there has been some progress in this area, a weak and fragmented governance and operational framework for websites has resulted in the ad hoc development of a multitude of incompatible and, in many cases, inadequate web content management tools. UN ورغم إحراز بعض التقدم في هذا المجال، يتسبب الضعف والتجزؤ الذي يعتري حوكمة المواقع الشبكية والإطار التشغيلي لها في التطوير المرتجل للعديد من أدوات إدارة محتوى الشبكة مما يجعلها تتسم بالتعارض فيما بينها، وفي كثير من الحالات بالقصور.
    58. while there has been some progress in this area, implementation has been slow and uneven across countries, including inconsistency in the quality of service provision. UN 58 - ورغم إحراز بعض التقدم في هذا المجال، جاء التنفيذ بطيئا ولم يسر على وتيرة واحدة في جميع البلدان، بما في ذلك عدم الاتساق في نوعية الخدمات المقدمة.
    although there has been progress in terms of dialogue with the Government of Myanmar and two non-State actors, the report notes that State and non-State actors continue to be implicated in grave child rights violations. UN ورغم إحراز تقدم فيما يتصل بالحوار مع حكومة ميانمار واثنين من الأطراف غير التابعة للدولة، يشير التقرير إلى أن الأطراف التابعة للدولة وغير التابعة لها لا تزال تتورط في انتهاكات جسيمة لحقوق الطفل.
    15. although there has been significant progress in the area of gender and development, gender inequalities continue to characterize the socioeconomic and cultural environment in the Asia-Pacific region. UN 15 - ورغم إحراز تقدم ملحوظ في مجال الجنسانية والتنمية، ما زالت حالة عدم المساواة بين الجنسين تميز البيئة الاجتماعية - الاقتصادية والثقافية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    51. although there has been significant progress with regard to the repatriation of foreign armed groups in the Democratic Republic of the Congo, this issue continues to be a source of misunderstanding and even tension among the neighbouring countries. UN 51 - ورغم إحراز تقدم كبير في إعادة المجموعات المسلحة الأجنبية الموجودة في جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى أوطانها، فإن هذه المسألة لا تزال تشكل مصدر سوء تفاهم بل وحتى مصدر توتر بين البلدان المجاورة.
    while progress has been made in the transitional process, there is a lack of funds to provide basic public services. UN ورغم إحراز بعض التقدم في العملية الانتقالية، فإن هناك افتقارا إلى الأموال اللازمة لتقديم الخدمات العامة الأساسية.
    despite some progress, the world remains far from achieving the objective of total elimination of nuclear weapons. UN ورغم إحراز بعض التقدم، إلاّ أنّ العالم ما زال بعيدا عن تحقيق هدف القضاء التام على تلك الأسلحة.
    31. though progress has been made in reducing the number of children who are not in school, the number remains high. UN 31 - ورغم إحراز تقدم في تقليل عدد الأطفال غير الملتحقين بالمدارس، فإن العدد لا يزال مرتفعا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more