It further notes with particular concern persistent reports of the lack of staff, poor health and hygiene conditions, inadequate health-care services, shortage of bedding and food. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك ببالغ القلق استمرار ورود تقارير عن نقص الموظفين وتدهور الظروف الصحية والإصحاحية، وعدم كفاية خدمات الرعاية الصحية، وكذلك الأفرشة والغذاء. |
The extent of damage incurred in Guluj was not fully known at press time although there were reports of the wanton burning of several residential quarters. | UN | ولم يعرف تماما حتى الآن مدى ما لحق من دمار بمدينة غولوج رغم ورود تقارير عن الحرق الغاشم لعدد من الأحياء السكنية. |
The incident is believed to have occurred in response to reports that more than 200 people were killed by Syrian forces in the city of Homs. | UN | ويُعتقد أن هذه الحادثة قد وقعت ردا على ورود تقارير عن مقتل أكثر من 200 شخص على أيدي القوات السورية في مدينة حمص. |
However, the Special Rapporteur remains concerned at the recurrence of reports of violations of the right to life. | UN | ومع ذلك، ما زال المقرر الخاص قلقاً إزاء تواتر ورود تقارير عن انتهاكات الحق في الحياة. |
It was concerned about reports about the treatment of prisoners and of discrimination against LGBT persons. | UN | وأعربت عن شعورها بالقلق إزاء ورود تقارير عن معاملة السجناء والتمييز ضد المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسية. |
In that regard, continued reports on the military use of schools as barracks and bases or the deployment of Government security forces in the vicinity of schools remained a concern. | UN | وفي هذا الصدد، ظل استمرار ورود تقارير عن استخدام المدارس في أغراض عسكرية بتحويلها إلى ثكنات وقواعد أو نشر قوات الأمن الحكومية بالقرب من المدارس يشكل مصدرا للقلق. |
Attacks and threats have continued to be reported from many Latin American countries. | UN | ولقد استمر ورود تقارير عن هجمات وتهديدات في العديد من بلدان أمريكا اللاتينية. |
I am particularly concerned about the reported incidents of rape, abductions, killings and other serious human rights violations in Jonglei and Eastern Equatoria. | UN | ويساورني القلق بوجه خاص إزاء ورود تقارير عن وقوع حوادث الاغتصاب والاختطاف والقتل وغيرها من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في ولايتيَ جونقلي وشرق الاستوائية. |
It further notes with particular concern persistent reports of the lack of staff, poor health and hygiene conditions, inadequate health-care services, shortage of bedding and food. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك ببالغ القلق استمرار ورود تقارير عن نقص الموظفين وتدهور الظروف الصحية والإصحاحية، وعدم كفاية خدمات الرعاية الصحية، وكذلك الأفرشة والغذاء. |
62. The exchange rate of the Somali shilling fluctuated extensively alongside reports of the introduction of new bank notes in March. | UN | 62 - وتذبذب سعر صرف الشلن الصومالي بشكل كبير مع ورود تقارير عن إصدار عملات ورقية جديدة في آذار/مارس. |
Of particular note in this context are reports of the use of heavy machine guns mounted on the back of four-wheeled drive vehicles. | UN | وتجدر الإشارة بوجه خاص في هذا السياق إلى ورود تقارير عن استخدام الرشاشات الثقيلة التي تحمل على الجزء الخلفي من سيارات الدفع الرباعي. |
" The Security Council is appalled at continuing reports of the slaughter of innocent civilians in Kigali and other parts of Rwanda, and reported preparations for further massacres. | UN | " إن مجلس اﻷمن يشعر بالفزع إزاء استمرار ورود تقارير عن تقتيل المدنيين اﻷبرياء فــي كيغالي وغيرها من أنحاء رواندا وعن الاستعدادات الجارية لاقتراف المزيد من المجازر. |
There were also ongoing reports that elements of the Forces nationales pour la libération du Burundi were filtering in through various crossing points in Uvira territory. | UN | واستمر كذلك ورود تقارير عن تسلل عناصر من القوات الوطنية لتحرير بوروندي عن طريق مختلف نقاط العبور إلى داخل إقليم أوفيرا. |
The Committee is also concerned at reports that such treatment is performed more often on women. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء ورود تقارير عن تطبيق هذا النوع من العلاج على النساء في أغلب الأحيان. |
This is especially troubling in light of reports of police beatings of persons in custody. | UN | ويبعث هذا الأمر على القلق تحديداً في ضوء ورود تقارير عن ضرب الشرطة للسجناء المحتجزين. |
This is especially troubling in light of reports of police beatings of persons in custody. | UN | ويبعث هذا الأمر على القلق تحديداً في ضوء ورود تقارير عن ضرب الشرطة للسجناء المحتجزين. |
However, it remains concerned at reports about the lack of consistent and coherent standards applicable to all policing forces at federal and provincial level and the unclear legal framework for the testing and approval for use of new forms of such weapons by police forces in Canada. | UN | بيد أن القلق لا يزال يساورها إزاء ورود تقارير عن عدم وجود معايير متسقة ومترابطة تنطبق على جميع قوات الشرطة على المستوى الاتحادي وعلى مستوى الولايات وإزاء الإطار القانوني غير الواضح لتجربة النماذج الجديدة لهذه الأسلحة وإقرارها لتستخدمها قوات الشرطة في كندا. |
(e) reports about discriminatory labour practices such as dismissals of women during or following pregnancy, despite the legal provisions in place; | UN | (هـ) ورود تقارير عن ممارسات العمل التمييزية مثل فصل المرأة أثناء الحمل أو بعده، بالرغم من الأحكام القانونية القائمة؛ |
reports on the mobilization of refugees from the Krajina persisted during the month of August. | UN | واستمر ورود تقارير عن تجنيد اللاجئين من كرايينا خلال شهر آب/أغسطس. |
Problems surrounding residential property, incidents of illegal evictions and illegal construction continue to be reported. | UN | وتحيط المشاكل بالأملاك السكنية مع استمرار ورود تقارير عن حوادث الطرد والبناء غير المشروعين. |
The atmosphere in 2007 proved to be more encouraging, with the reported disablement of the nuclear facility in the Democratic People's Republic of Korea and progress in the six-party talks. | UN | وقد تبين أن الجو العام بالنسبة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان قد أصبح في عام 2007 مشجعا بدرجة أكبر مع ورود تقارير عن تفكيك المرفق النووي في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وإحراز تقدم في محادثات الأطراف الستة. |
The analysing group noted that, while the request indicates that " casualties are still being reported " , no information was contained in the request on the number, age and gender of casualties. | UN | ولاحظ فريق التحليل أنه لم ترد في الطلب أي معلومات بشأن عدد الضحايا وأعمارهم ونوع جنسهم مع أنه يشير إلى ورود تقارير عن استمرار وقوع ضحايا. |