"وزيادة الوعي" - Translation from Arabic to English

    • and awareness-raising
        
    • and raise awareness
        
    • and increase awareness
        
    • and raising awareness
        
    • and awareness
        
    • and to raise awareness
        
    • and increasing awareness
        
    • raise awareness of
        
    • raising awareness of
        
    • and increased awareness
        
    • awareness raising
        
    • greater awareness
        
    • increase awareness of
        
    The difficulty at present lay in effectively implementing those instruments, as that task would require educational and awareness-raising improvements. UN ويكمن التحدي حاليا، في التنفيذ الفعال لهذه الصكوك وهو ما يتحقق من خلال عملية التثقيف وزيادة الوعي.
    Family protection units had been established at police posts, and sensitization and awareness-raising measures had been introduced. UN وقد أنشئت وحدات لحماية الأسرة في مراكز الشرطة، ويجري العمل بتدابير لتفتيح العيون وزيادة الوعي.
    Further efforts were needed in order to strengthen the security regime and raise awareness. UN وهناك حاجة إلى بذل المزيد من الجهود من أجل تعزيز النظام الأمني وزيادة الوعي.
    Events can be good venues to raise money and increase awareness. UN :: وقد تكون الاحتفالات أماكن جيدة لجمع الأموال وزيادة الوعي.
    Prevention has to do with individual responsibility, and hence the need for education and raising awareness at the individual level. UN تتعلق الوقاية بمسؤولية الفرد، وبالتالي الحاجة إلى التثقيف وزيادة الوعي على مستوى الفرد.
    It applauded the commitment to developing human rights education and awareness. UN وأثنت على الالتزام بتطوير التثقيف بحقوق الإنسان وزيادة الوعي بها.
    The purpose of the series is to make the situation of women in science visible and to raise awareness of the need for strategic solutions. UN والهدف من نشر السلسلة هو إبراز حالة المرأة في مجال العلوم وزيادة الوعي بضرورة إيجاد حلول إستراتيجية.
    The media were autonomous but had to respect national legislation and should be encouraged to play an active role in supporting gender equality and increasing awareness of the Convention. UN وأشارت إلى أن وسائط الإعلام مستقلة ذاتياً، لكن عليها احترام التشريع الوطني، وينبغي تشجيعها على القيام بدور نشيط في دعم المساواة بين الجنسين وزيادة الوعي بالاتفاقية.
    Such training and awareness-raising programmes should not only be directed towards relevant government departments, but also towards the society as a whole. UN وينبغي أن تُوجَّه برامج التدريب وزيادة الوعي هذه ليس فحسب إلى الإدارات الحكومية ذات الصلة، ولكن أيضا إلى المجتمع ككل.
    It elected the Bureau and adopted four decisions on modalities of operation of the clearing house mechanism, capacity-building, compliance and awareness-raising. UN وانتخبت مكتبها واعتمدت أربعة مقررات بشأن طرائق تشغيل آلية تبادل المعلومات، وبناء القدرات، والامتثال، وزيادة الوعي.
    Further education and awareness-raising was therefore required at the national level. UN ولذلك فإن التعليم وزيادة الوعي ضروريان على المستوى الوطني.
    Further efforts were needed in order to strengthen the security regime and raise awareness. UN وهناك حاجة إلى بذل المزيد من الجهود من أجل تعزيز النظام الأمني وزيادة الوعي.
    The Centre will also help to train officials engaged in administering human rights matters, extend support to establishing or strengthening national human rights institutions and raise awareness about human rights norms. UN وسيساعد المركز أيضا في تدريب الموظفين المشاركين في إدارة الشؤون المتعلقة بحقوق الإنسان، وتقديم الدعم لإنشاء مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان وتعزيزها إن وجدت وزيادة الوعي بمعايير حقوق الإنسان.
    To enlist greater support from the public and increase awareness, social development objectives must be recognized at the same level of priority as that given to economic and other national issues. UN ولاجتذاب مزيد من الدعم من الجمهور وزيادة الوعي لديه، ينبغي أن تحظى أهداف التنمية الاجتماعية بنفس القدر من الأولوية التي تحظى بها المسائل الاقتصادية وغيرها من المسائل الوطنية.
    To enlist greater support from the public and increase awareness, social development objectives must be recognized at the same level of priority as that given to economic and other national issues. UN وللحصول على مزيد من دعم الجمهور وزيادة الوعي لديه، لا بد من أن يعطى لأهداف التنمية نفس القدر من الأولوية الذي يعطى للمسائل الاقتصادية وغيرها من المسائل الوطنية.
    We will start by informing parliaments and raising awareness around the outcome of this week's High-level Meeting. UN وسنبدأ بإطلاع البرلمانات وزيادة الوعي بشأن نتيجة الاجتماع الرفيع المستوى هذا الأسبوع.
    Civic education was a key factor in changing mentalities and raising awareness and women teachers had been trained in the importance of human rights. UN وشكلت التربية المدنية عاملاً رئيسياً في تغيير العقليات وزيادة الوعي وجرى تدريب المدرسات على أهمية حقوق الإنسان.
    Through mentoring, advice and awareness development in 2,137 prison visits to all 17 prisons UN جرى ذلك عن طريق تقديم التوجيه وإسداء المشورة وزيادة الوعي وذلك بتنفيذ 137 2 زيارة إلى السجون السبعة عشر جميعها
    The bulk of development assistance was directed towards solid and liquid waste management, watershed and coastal zone management, environmental education and awareness, disaster management and physical planning. UN وخصص الجزء اﻷكبر من المساعدة اﻹنمائية ﻹدارة النفايات الصلبة والسائلة، وإدارة مستجمعات المياه والمناطق الساحلية، والتثقيف وزيادة الوعي البيئي، وإدارة حالات الكوارث، والتخطيط المادي.
    The Government was determined to counter those attitudes and to raise awareness of women's issues, in partnership with international agencies. UN وأشارت إلى أن الحكومة عاقدة العزم على مقاومة هذه المواقف وزيادة الوعي بقضايا المرأة بالشراكة مع الوكالات الدولية.
    The spread of education and increasing awareness about the dignity and status of women will lead to the eradication of such practices in the course of time. UN وسيؤدي انتشار التعليم وزيادة الوعي بكرامة المرأة ووضعها إلى استئصال هذه العادات بمرور الزمن.
    We therefore have the moral duty to acknowledge its importance, raise awareness of it and guarantee its implementation. UN لذلك، فنحن أمام واجب أخلاقي بالاعتراف بأهمية الهدنة الأولمبية وزيادة الوعي بها وكفالة تطبيقها.
    This Committee has been instrumental in promoting important legislation bearing on women's status and in raising awareness of women's concerns. UN وقد كان لهذه اللجنة دور فعال في إصدار تشريعات مهمة تتناول مركز المرأة وفي وزيادة الوعي باهتمامات المرأة.
    The project resulted in the reduction of mercury releases by an estimated 3,000 kg in a single year and increased awareness among stakeholders. UN وأسفر المشروع عن خفض إطلاقات الزئبق بما يقدر بنحو 3000 كيلو غرام في سنة واحدة وزيادة الوعي فيما بين أصحاب المصلحة.
    awareness raising and capacity development are two ways in which the Evaluation Office has sought to address this concern. UN وزيادة الوعي وتنمية القدرات وسيلتان من الوسائل التي حاول مكتب التقييم من خلالها أن يواجه هذا الشاغل.
    :: The State's obligation to ensure the broad dissemination of the rights enshrined in the convention and to promote greater awareness of them. UN :: التزام الدولة بكفالة نشر الحقوق الواردة في هذه الاتفاقية وعلى نطاق واسع، وزيادة الوعي بها.
    The implementation of a number of capacity-building programmes and programmes to increase awareness of issues of desertification at all levels in the Arab States; UN :: تنفيذ عدة برامج لبناء القدرات وزيادة الوعي بقضايا التصحر على مختلف الأصعدة في الدول العربية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more