"وزيادة تعزيز" - Translation from Arabic to English

    • and further strengthen
        
    • and further strengthening
        
    • and further enhance
        
    • and strengthening further
        
    • to further enhance
        
    • further strengthening of
        
    • and further enhancement
        
    • and to further strengthen
        
    • strengthen further
        
    • the further strengthening
        
    • further promote
        
    • and further promotion
        
    • further enhance the
        
    • further strengthen the
        
    Urge the Government of Sierra Leone to develop an aid policy and further strengthen the aid coordination architecture. UN حث حكومة سيراليون على وضع سياسة للمعونة وزيادة تعزيز هيكل تنسيق المعونة.
    Adoption of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime would provide a new mechanism that would harmonize the actions of different legal systems and further strengthen international cooperation and assistance. UN ومن شأن اعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية أن يوفر آلية جديدة لتنسيق الإجراءات المعمول بها في مختلف النظم القانونية وزيادة تعزيز التعاون والمساعدة الدوليين.
    It reiterated the importance of a multi-ethnic education system and further strengthening of institutional capacity. UN وكررت التأكيد على أهمية وضع نظام تعليمي متعدد الإثنيات، وزيادة تعزيز القدرات المؤسسية.
    This presents an opportunity to introduce new expertise to the process and further enhance implementation. UN ويشكل ذلك فرصة لإضافة خبرة جديدة إلى العملية وزيادة تعزيز التنفيذ.
    Aware of the special circumstances of the geographical location and economic conditions of each Territory, and bearing in mind the necessity of promoting economic stability and diversifying and strengthening further the economies of the respective Territories as a matter of priority, UN وإذ تدرك ما لكل إقليم من ظروف خاصة من حيث الموقع الجغرافي واﻷحوال الاقتصادية، وإذ تضع في الاعتبار ضرورة تشجيع الاستقرار الاقتصادي وتنويع وزيادة تعزيز اقتصادات كل من اﻷقاليم على سبيل اﻷولوية،
    Furthermore, significant steps have been undertaken to strengthen the national enforcement mechanisms and to further enhance international cooperation in this area. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم اتخاذ خطوات هامة لتعزيز آليات إنفاذ القوانين الوطنية، وزيادة تعزيز التعاون الدولي في هذا المجال.
    Important progress has also been made on system-wide coherence and the further strengthening of the Organization's cooperation with regional organizations. UN وقد أحرز تقدم هام أيضاً فيما يتعلق بالاتساق على نطاق المنظومة وزيادة تعزيز تعاون المنظمة مع المنظمات الإقليمية.
    We must strive to ensure greater efficiency and credibility and further strengthen the multilateral approach. UN ويجب أن نسعى لكفالة قدر أكبر من الكفاءة والمصداقية وزيادة تعزيز النهج المتعدد الأطراف.
    We, too, are called upon to continue and further strengthen our efforts with regard to both the quantity and the quality of our aid. UN نحن أيضا مدعوون إلى مواصلة وزيادة تعزيز جهودنا فيما يتعلق بكمية ونوعية معونتنا.
    The holding of the annual session will help streamline the Commission working methods and further strengthen the relevance and coherence of the work of the Commission. UN وسيساعد عقد الدورة السنوية في ترشيد أساليب عمل اللجنة وزيادة تعزيز أهمية عملها واتساقه.
    Canada asked for information on additional measures envisaged to address trafficking in persons and further strengthen the implementation of relevant laws. UN 51- وطلبت كندا الحصول على معلومات إضافية عن التدابير المتوخاة للتصدي للمتّجرين بالبشر وزيادة تعزيز تنفيذ القوانين ذات الصلة.
    (ix) Dissemination of population information and further strengthening of the Population Information Network at the national, regional and global levels; UN `٩` نشر المعلومات السكانية وزيادة تعزيز شبكة المعلومات السكانية على الصعد الوطني والاقليمي والعالمي؛
    (ix) Dissemination of population information and further strengthening of the Population Information Network at the regional and global levels; UN `٩` نشر المعلومات السكانية وزيادة تعزيز شبكة المعلومات السكانية على الصعيدين الاقليمي والعالمي؛
    (ix) Dissemination of population information and further strengthening of the Population Information Network at the national, regional and global levels; UN `٩` نشر المعلومات السكانية وزيادة تعزيز شبكة المعلومات السكانية على الصعد الوطني والاقليمي والعالمي؛
    Nonetheless, there was still a need to improve user support to sustain and further enhance the level of user satisfaction. UN غير أن الحاجة لا تزال قائمة لتحسين دعم المستعملين لمواصلة وزيادة تعزيز مستوى رضاهم.
    Aware of the special circumstances of the geographical location and economic conditions of each Territory, and bearing in mind the necessity of promoting economic stability and diversifying and strengthening further the economies of the respective Territories as a matter of priority, UN وإذ تدرك ما لكل إقليم من ظروف خاصة من حيث الموقع الجغرافي واﻷحوال الاقتصادية، وإذ تضع في الاعتبار ضرورة تشجيع الاستقرار الاقتصادي وتنويع وزيادة تعزيز اقتصادات كل من اﻷقاليم على سبيل اﻷولوية،
    Our goal is to build on the experience that the Commission has gained and to further enhance the effectiveness of its support for countries emerging from conflict. UN وهدفنا هو البناء على الخبرة التي اكتسبتها اللجنة وزيادة تعزيز فعالية دعمها للبلدان الخارجة من الصراع.
    A recovery of exports and a further strengthening of investment and consumption demand is expected to lift growth in India to 7.9 per cent in 2010 and 8.1 per cent in 2011. UN ومن المتوقع لانتعاش الصادرات وزيادة تعزيز الاستثمار والطلب الاستهلاكي أن يرتفع بمعدل النمو في الهند إلى 7.9 في المائة في عام 2010 و 8.1 في المائة في عام 2011.
    “The Council expects the parties to increase their efforts towards the maintenance and further enhancement of conditions necessary to ensure democratic elections, as provided for in article I of annex 3 of the Peace Agreement, and to abide fully by the results of those elections. UN " ويتوقع المجلس من اﻷطراف أن تكثف الجهود التي تبذلها من أجل استمرار وزيادة تعزيز الظروف اللازمـة لكفالة إجراء انتخابات ديمقراطية، حسب المنصوص عليه فـي المـادة اﻷولى من المرفق ٣ لاتفاق السلام، والالتزام بالكامل بنتائج تلك الانتخابات.
    While noting the efforts by the State party in poverty alleviation, the Committee encourages the State party to further increase its poverty alleviation programmes and schemes, and to further strengthen its social welfare system. UN واللجنة، إذ تحيط علما بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف للتخفيف من حدة الفقر، تشجعها أيضا على زيادة برامجها ومخططاتها الرامية إلى التخفيف من حدة الفقر وزيادة تعزيز نظامها الخاص بالرعاية الاجتماعية.
    Cost efficiencies achieved through these measures allowed the Office to enhance assistance activities for beneficiaries and also to strengthen further some of its key support services in 2009. UN والفعالية من حيث التكلفة التي تحققت عن طريق هذه التدابير مكّنت المفوضية من تعزيز أنشطة مساعدة المستفيدين وزيادة تعزيز بعض خدمات الدعم الأساسية في عام 2009.
    Policy instruments have been developed in order to operationalize and further promote this multi-dimensional concept. UN وقد صيغت صكوك للسياســة من أجل وضع هذا المفهوم المتعدد الأبعاد على المحك العملي وزيادة تعزيز أركانه.
    1990/48 Enlargement of the Commission on Human Rights and further promotion of human rights and fundamental freedoms UN توسيع لجنة حقوق الإنسان وزيادة تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more