"وسكانه" - Translation from Arabic to English

    • and its population
        
    • and its inhabitants
        
    • and population
        
    • and its people
        
    • and people
        
    • its population and
        
    • and the population
        
    • different segments of the population
        
    • inhabitants of
        
    • inhabitants and
        
    • and its citizens
        
    • and its residents
        
    • the inhabitants
        
    Over the long run, the embargo has had a major impact on the country's economy and its population. UN وعلى المدى الطويل، كان للحصار أثر كبير على اقتصاد البلد وسكانه.
    A matching commitment, political will and strength on the part of the Government, combined with the help of the international community, will result in great benefits for the country and its population. UN وسيفضي وجود التزام وإرادة سياسية وقوة لدى الحكومة، إلى جانب مساعدة المجتمع الدولي، إلى فوائد كبيرة للبلد وسكانه.
    External aid, proportionately, remains high in comparison with the economic weight of the country and its population. UN ولا تزال المعونة الخارجية، مع حفظ التناسب الكلي، مرتفعة بالمقارنة بالثقل الاقتصادي للبلد وسكانه.
    We have learned a lesson in the value of collective decision-making and inclusive development, if our planet and its inhabitants are to survive. UN تعلمنا درساً في قيمة صنع القرار جماعيا والتنمية الشاملة للجميع، إذا ما أريد لكوكبنا وسكانه البقاء.
    That assessment had been based on such macro-indicators as the total area and population of the former USSR. UN وقد استند هذا التقييم إلى مؤشرات كلية مثل كامل مساحة اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق وسكانه.
    It is our duty to provide a sustainable future for our planet and its people. UN فمن واجبنا بناء مستقبل مستدام لكوكبنا وسكانه.
    When large-scale violence ends, the challenges facing the leadership and people of the country are enormous. UN فعندما تنتهي أعمال العنف الواسعة النطاق، تكون التحديات التي يواجهها قادة البلد وسكانه هائلة.
    Let us imagine a country submerging as a whole; let us consider its territorial sovereignty, its population and its Government. UN ولنتخيل بلدا تغمره المياه بأكمله؛ ولنتأمل سلامته الإقليمية، وسكانه وحكومته.
    The existing emergency response system focuses on the assessment of impacts of disasters limited to the affected country and its population. UN إذ يركّز النظام الحالي للاستجابة للطوارئ على تقييم تأثيرات الكوارث المقتصرة على البلد المتأثر وسكانه.
    The existing emergency response system focuses on the assessment of impacts of disasters limited to the affected country and its population. UN إذ يركّز النظام الحالي للاستجابة للطوارئ على تقييم تأثيرات الكوارث المقتصرة على البلد المتأثر وسكانه.
    Kosovo's leaders and its population must act decisively and concretely to ensure that they do not recur. UN وعلى قادة كوسوفو وسكانه التصرف بحزم وبشكل فعلي حتى لا تتكرر هذه الحوادث.
    At the same time, the measures and sanctions imposed on the Federal Republic of Yugoslavia and its citizens are kept in place or even tightened in order to economically and socially cripple the country and its population. UN وفي الوقت نفسه، لا تـزال التدابيـر والجـزاءات المفروضـة على جمهوريـة يوغوسلافيـا الاتحاديـة ومواطنيهـا قائمة، بل جرى تشديدها لشل البلد وسكانه اقتصاديا واجتماعيا.
    With the advent of economic globalization and the opening up of Morocco to international competition, human resources are now considered a genuine investment, which must be continuously developed for the maximum benefit of the country and its population. UN بحلول العولمة الاقتصادية وانفتاح المغرب على المنافسة الدولية، أضحت الموارد البشرية تعتبر اليوم استثمارا حقيقيا يجب تنميتها باستمرار لما في ذلك من فائدة قصوى للبلد وسكانه.
    It would therefore be more logical and appropriate to define succession of States as the replacement of one State by another in the responsibility for the administration of the territory and its population. UN ولذلك فإنه من المنطقي والملائم تعريف خلافة الدول باعتبارها حلولا لدولة محل دولة أخرى في المسؤولية عن إدارة إقليم وسكانه.
    Countless achievements concerning the welfare and security of this planet and its inhabitants have been accomplished by this body since its inception 55 years ago. UN إن هذه الهيئة قد أنجزت منذ مولدها قبل خمسة وخمسين عاما إنجازات لا حصر لها تتعلق برفاه وأمن هذا الكوكب وسكانه.
    The world and its inhabitants will be more secure in the absence of nuclear weapons. That was the hard experience learned from the cold war. UN وسيكون العالم وسكانه أكثر أمانا بدون اﻷسلحة النووية، وقد كانت هذه هي التجربة الصعبة التي اكتسبناها من الحرب الباردة.
    It then becomes time to focus on development assistance with a view to helping the country and its inhabitants achieve a self-sustainable development. UN فعندئذ يحين الوقت للتركيز على المساعدة اﻹنمائية، بغية مساعدة البلد وسكانه على تحقيق تنمية قادرة على القيام بذاتها.
    Their large number in relation to the size and population of the country was proof of the interest of its people in their activities. UN وعدد هذه المنظمات الكبير بالنسبة إلى حجم البلد وسكانه يشكل دليلاً على اهتمام شعب نيبال بأنشطة هذه المنظمات.
    We look forward to our continued cooperation with the IAEA, recognizing fully the importance of this valuable asset to the security of the world and its people. UN ونتطلع إلى تعاوننا المستمر مع الوكالة مع الاعتراف التام بأهمية هذا المصدر الثمين ﻷمن العالم وسكانه.
    These data suggest that, for most countries and people in the developing world, 2002 was another year in which there was little progress in reducing poverty. UN وتشير هذه البيانات إلى أن عام 2002 لم يشهد تقدما كبيرا في مجال الحد من الفقر بالنسبة لمعظم بلدان العالم النامي وسكانه. البلدان المتقدمة: انتكاسة الانتعاش
    Taking into account the unique character of St. Helena, its population and its natural resources, UN وإذ تأخذ في اعتبارها السمات الفريدة ﻹقليم سانت هيلانة وسكانه وموارده الطبيعية،
    Informing the host country and the population exactly what could be expected from peacekeepers was essential and would improve understanding of the roles and responsibilities of the various humanitarian organizations, such as ICRC, and of the peacekeeping mission itself. UN ومن الأساسي إعلام البلد المضيف وسكانه بما يمكن توقعه بالضبط من حفظة السلام، وهو ما يمكّن من تحسين فهم أدوار ومسؤوليات مختلف المنظمات الإنسانية، مثل لجنة الصليب الأحمر الدولية وبعثة حفظ السلام نفسها.
    Global solutions require the concerted and united efforts of all countries and of all the inhabitants of our planet. UN وتتطلب الحلول العالمية تضافر الجهود واتحادها من جانب جميع بلدان كوكبنا وسكانه.
    Israel continued to bury nuclear waste in the occupied Syrian territories, indifferent to the danger to the Golan environment and its inhabitants and to the people of the Middle East as a whole. UN وتواصل إسرائيل دفن النفايات النووية في الأراضي السورية المحتلة، متجاهلة ما يمثله ذلك من خطر على بيئة الجولان وسكانه وعلى شعوب الشرق الأوسط بأسرها.
    Naturally, we could not leave this plea unheeded; we could not abandon Crimea and its residents in distress. UN وبالطبع، لم يكن في مقدورنا تجاهل النداء، ولم يسعنا التخلي عن القرم وسكانه وقت الشدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more